Однако она продолжала стоять, вглядываясь вдаль, и вдруг почувствовала, как ее окатило волной холода, иного, подкравшегося сзади. У нее зашевелились волосы на голове, а на лбу выступили крошечные капельки пота, тут же высушенные утренним ветерком. Рапсодия быстро обернулась и посмотрела на восточные бастионы Хагфорта, за которыми раскинулась Кревенсфилдская равнина, но неприятное ощущение уже исчезло. Ее глазам открылось лишь бескрайнее море зеленой травы, колышущейся на ветру.

Она приложила руку к виску, стараясь прогнать пульсирующую боль, неожиданно возникшую у нее в голове. В этот момент она почувствовала — на сей раз на юге — легкий трепет, словно вздрогнула сама земля. Рапсодия быстро наклонилась и коснулась земли у себя под ногами, но не обнаружила ничего необычного.

Впрочем, уже в следующее мгновение все исчезло.

— Ариа?

Рапсодия подняла голову и увидела внизу на дороге Эши, рядом с ним стояли солдаты и Джеральд Оуэн, и все смотрели на нее. Она заставила себя улыбнуться и покачала головой. Все сразу успокоились и вернулись к прерванным делам — все, кроме Эши. Он быстро вручил одному из стражников сундук, который до этого нес, и поспешил на вершину холма, где стояла Рапсодия.

— Что-нибудь случилось? — спросил он, подождав, пока Рапсодия выпрямится и отряхнет землю с рук.

— Не знаю, — ответила она, козырьком приложив руку к глазам и оглядываясь по сторонам. То, что прервало ее размышления, отступило, оставило ее в покое, если вообще что-то было. — — Не думаю, — сказала она наконец.

— Если ты хочешь остаться дома, мы еще можем послать Акмеду птицу с сообщением, — проговорил Эши и провел кончиками пальцев по выбившемуся из прически золотому локону. — Он покинет Илорк только через пару дней. Ему до Ярима ближе, чем нам.

Рапсодия взяла его за руку и повела назад, к фургонам.

— Нет. Я с нетерпением жду этого путешествия. — Остановившись возле запряженной гнедыми лошадьми кареты с королевским штандартом на крыше, она спросила: — А это еще что такое?

— Карета миледи, — низко поклонившись, ответил Эши.

— Ты шутишь?

Король намерьенов удивленно заморгал:

— Нет, а что такое?

— Ты хочешь, чтобы я ехала в карете?

— А почему бы и нет?

— Ну, кареты предназначены для… ну, для…

В глазах Эши загорелись веселые искорки. — Для кого, дорогая?

— Для… ну, для всяких там аристократов.

— Ты теперь аристократка. Больше того, ты — королева, даже если тебе самой это не доставляет радости.

Рапсодия игриво пнула его в бок.

— Ты прав, совсем не доставляет, но дело не в этом. Всякие там экипажи и кареты предназначены для неженок, стариков и больных. Я не хочу быть ни тем, ни другим, ни третьим, по крайней мере пока.

— Неужели нам так никогда и не удастся победить твою нелюбовь к королевским почестям? Мы могли бы ночевать в карете.

— Уверена, что солдаты получили бы огромное удовольствие. Нет.

Эши вздохнул с притворно-сердитым видом.

— Ладно, — сказал он и сделал знак квартирмейстеру: — Филипп, нам не понадобится карета. Спасибо.

— Кроме всего прочего, она задержит нас в пути. — Рапсодия подошла к своей чалой кобыле и нежно ее погладила. — Да и Твилла на меня обиделась бы.

— Хочу заметить, что я, будучи заботливым мужем, пытался спасти твою попку от седла, но ты не оценила моих стараний.

— Ну, моя попка тебя благодарит и просит больше не обращать на нее особого внимания. — Рапсодия снова погладила свою лошадь. — Мы почти готовы?

— Да.

— В таком случае нам следует найти Мелисанду и Гвидиона. А еще я хотела бы попрощаться с Анборном.

Эши кивнул в направлении вершины холма.

— Он там. Я пойду найду детей, чтобы ты могла оставить им свои наставления.

— Спасибо, — поблагодарила Рапсодия и нежно поцеловала мужа в щеку.

Она подождала, когда он войдет в замок, а потом направилась в сторону холма, на который показал Эши. На полпути она остановилась и снова прислушалась к музыке ветра, но не почувствовала ничего необычного. Наконец она вздохнула и заспешила вверх по склону.

Анборн в полном одиночестве сидел в своем кресле на самой вершине. Рапсодия подошла к нему сзади, но он почувствовал ее приближение и сразу заговорил:

— Мне кажется, он доносится с запада. Рапсодия замерла на месте.

— Что? — испуганно спросила она. Генерал не шелохнулся.

— Я не знаю.

Рапсодия медленно сделала несколько шагов вперед и встала рядом с ним. Даже выпрямившись в полный рост рядом с сидящим лордом-маршалом, она была лишь немногим его выше. Она ждала, стараясь не мешать ему слушать песню ветра. Они вместе смотрели на залитые утренним солнцем бесконечные зеленые луга, тянувшиеся до самого горизонта.

— Мне показалось, что я услышал Призыв, — спустя довольно много времени сказал генерал.

— Ты говорил. С Побережья Скелетов.

Анборн посмотрел на нее своими небесно-голубыми глазами.

— Нет. Еще раз, вчера вечером.

Рапсодия снова похолодела, только на сей раз она твердо знала; что ее испугали слова генерала.

— Откуда?

— Если бы я знал, я бы уже был там, — отвернувшись, ответил Анборн.

Он пожал плечами, и могучие мышцы натянули ткань рубашки, затем он выпрямил руками свои бесполезные ноги.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Симфония веков

Похожие книги