– Есть два типа котов, которых можно взять домой из приюта для бездомных животных, мой заботливый брат; один – ленивая сволочь, которую ты сажаешь в красивую корзину у камина и слушаешь, как она мурлычет, – утверждает он, задумчиво потирая подбородок, а потом принимает боевую стойку. – А я скорее второй тип – любопытный, сварливый кошак, который сразу хочет пометить свою новую территорию, – заявляет он, и Ленноксу остается только пожать плечами, когда Стюарт исчезает на улицах Брайтона.
Его брат скоро снова начнет бухать, шляясь в поисках бара, где собираются его единомышленники: мало востребованные актеры, писатели, музыканты и художники, которые когда-то были полны энтузиазма, даже имели какой-то незначительный успех, а возможно, и нет. Теперь они проводят свое время, убедительно рассказывая о своих прошлых успехах или горько сетуя на то, что какие-то, по их мнению, значительно менее талантливые люди захватили их место в мире искусства.
Рэй Леннокс вполне доволен ужином навынос из китайского ресторана и просмотром сериала "Нарко" на "Netflix". Ему снова приходит сообщение от Кармел:
Рэй Леннокс не помнит, как открывал бутылку белого вина, вообще не замечает ее присутствие, пока уже не выпил половину. Бутылка стоит на кофейном столике, какая-то застенчивая: одна сторона в темноте, другая освещена колеблющимся светом телевизора, как неопытная, но возбужденная любовница, застигнутая полуголой. В панике он заталкивает пробку обратно в тонкое горлышко и грубо швыряет ее в холодильник, захлопывая дверцу, как суровый тюремщик.
Даже вспотевший от изумления Леннокс напрягается, когда в замке поворачивается ключ. Однако этот зловещий звук всего лишь подтверждает, что поход Стюарта завершился успехом. Его полупьяный младший брат, спотыкаясь, вваливается в квартиру, ведя за собой женщину. С иссиня-черными волосами и острыми, как бритва, чертами лица, она напоминает вампиршу. Стюарт поспешно представляет ее как Джульетту, и они, пошатываясь, удаляются в комнату для гостей. Леннокс предполагает, что она актриса. Сидя на диване, он погружается в депрессию, пока из-за стены доносятся сексуальные стоны. Они периодически нарастают и затихают, прерываемые, судя по всему, декламацией из Шекспира.
Леннокс, спотыкаясь, добирается до своей спальни и засыпает беспокойным сном, ожидая, когда утро понедельника нанесет свой безжалостный удар.
На следующее утро, толком не проснувшись и чувствуя в голове вчерашнее вино, он рассеянно выходит голым в гостиную. Только собираясь хорошенько потянуться, Леннокс резко вздрагивает, когда видит брата, который в одних трусах стоит у окна и смотрит через площадь в сторону Ла-Манша. На откинутой панели бара стоят две кружки с дымящимся кофе.
– Твою же... – Леннокс устремляется обратно в свою комнату.
Вслед ему несется голос Стюарта:
– А ты не говорил, что у тебя принято
Когда он возвращается, полностью одетый, Стюарт убирает кружки, и Леннокс с раздражением замечает, что горячие напитки стояли без подставок.
– Извини, Стю, я забыл, что ты здесь, – говорит он, осматривая свою драгоценную мебель и радуясь, что она, кажется, не пострадала.
– Не удивительно. Я тихо себя веду.
– Ну, Ромео, о твоей Джульетте так не скажешь. А где она?
Стюарт кивает в сторону своей комнаты для гостей.
– Я как раз собирался отнести ей кофе в постель, – подмигивает он.
Леннокс заваривает чай и готовит себе тосты с бананом и медом. Пока он возится на кухне, за стеной снова начинает звучать вчерашний саундтрек.
Когда он возвращается в свою комнату, звонит Кармел, которая продолжает развивать свою тему.
– Мои друзья Тереза и Майк состоят в группе. Все безопасно, все разумные люди и ведут себя корректно.
– Если ты этого хочешь, то я не против, – повторяет он.
– Давай тогда встретимся сегодня с Анджелой и Мэтом, и поговорим, как все устроить? Надо обсудить кое-какие вопросы...
– Ладно, хорошо.
– Приезжай ко мне после работы, я запеку курицу на всех. Часиков в семь?
– Хорошо, тогда увидимся.
Звуки в соседней комнаты становятся громче и напряженнее. Это напоминает какое-то пьяное исполнение караоке.
– Что там у тебя происходит? – спрашивает заинтригованная Кармел.
– Это мой брат Стюарт, он со мной вчера приехал. Похоже, он там в соседней комнате с женщиной.
– А он времени зря не теряет!
– Ну, в этом смысле он никогда не стесняется. Мне тоже надо выезжать. Увидимся позже.