| Here, on this side. More. All right. | Вот с этой стороны! сюда! еще! хорошо. |
| That will be fine. [Beats the rug down with his hand.] Now take the seat, your Excellency. | Славно будет. (Бьет рукою по ковру.) Теперь садитесь, ваше благородие! |
| KHLESTAKOV. | Голос Хлестакова. |
| Good-by, Anton Antonovich. | Прощайте, Антон Антонович! |
| GOVERNOR. | Голос городничего. |
| Good-by, your Excellency. | Прощайте, ваше превосходительство! |
| ANNA } MARYA} Good-by, Ivan Aleksandrovich. | Женские голоса. Прощайте, Иван Александрович! |
| KHLESTAKOV. | Голос Хлестакова. |
| Good-by, mother. | Прощайте, маменька! |
| POSTILION. | Голос ямщика. |
| Get up, my boys! | Эй вы, залетные! |
| The bell rings and the curtain drops. | Колокольчик звенит. Занавес опускается. |
| ACT V | ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ |
| SCENE: Same as in Act IV. | Та же комната. |
| SCENE I | Явление I |
| Governor, Anna Andreyevna, and Marya Antonovna. | Г ородничий, Анна Андреевна и Марья Антоновна. |
| GOVERNOR. | Городничий. |
| Well, Anna Andreyevna, eh? | Что, Анна Андреевна? а? |
| Did you ever imagine such a thing? | Думала ли ты что-нибудь об этом? |
| Such a rich prize? | Экой богатый приз, канальство! |
| I'll be-. Well, confess frankly, it never occurred to you even in your dreams, did it? From just a simple governor's wife suddenly-whew!-I'll be hanged!-to marry into the family of such a big gun. | Ну, признайся откровенно: тебе и во сне не виделось - просто из какой-нибудь городничихи и вдруг... фу ты, канальство!.. с каким дьяволом породнилась! |
| ANNA. | Анна Андреевна. |
| Not at all. I knew it long ago. | Совсем нет; я давно это знала. |
| It seems wonderful to you because you are so plain. You never saw decent people. | Это тебе в диковинку, потому что ты простой человек, никогда не видел порядочных людей. |
| GOVERNOR. | Городничий. |
| I'm a decent person myself, mother. | Я сам, матушка, порядочный человек. |
| But, really, think, Anna Andreyevna, what gay birds we have turned into now, you and I. Eh, Anna Andreyevna? | Однако ж, право, как подумаешь, Анна Андреевна, какие мы с тобой теперь птицы сделались! а, Анна Андреевна? |
| High fliers, by Jove! | Высокого полета, черт побери! |