I mean, would you like to give orders for the district court here?Я разумею, не дадите ли какого приказанья здешнему уездному суду?
KHLESTAKOV.Хлестаков.
What for?Зачем же?
I have nothing to do with the court now. No, nothing. Thank you very much.Ведь мне никакой нет теперь в нем надобности.
AMMOS [bowing and leaving. Aside.].Аммос Федорович (раскланиваясь и уходя, в сторону).
Now the town is ours.Ну, город наш!
KHLESTAKOV.Хлестаков (по уходе его).
The Judge is a fine fellow.Судья - хороший человек!
SCENE IVЯвление IV
Khlestakov and the Postmaster.Хлестаков и почтмейстер, входит вытянувшись, в мундире, придерживая шпагу.
POSTMASTER [in uniform, sword in hand.Почтмейстер.
Drawing himself up]. I have the honor to present myself-Postmaster, Court Councilor Shpekin.Имею честь представиться: почтмейстер, надворный советник Шпекин.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
I'm glad to meet you.А, милости просим.
I like pleasant company very much.Я очень люблю приятное общество.
Take a seat.Садитесь.
Do you live here all the time?Ведь вы здесь всегда живете?
POSTMASTER.Почтмейстер.
Yes, sir. Quite so.Так точно-с.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
I like this little town.А мне нравится здешний городок.
Of course, there aren't many people. It's not very lively. But what of it?Конечно, не так многолюдно - ну что ж?
It isn't the capital.Ведь это не столица.
Isn't that so-it isn't the capital?Не правда ли, ведь это не столица?
POSTMASTER.Почтмейстер.
Quite so, quite so.Совершенная правда.
KHLESTAKOV.Хлестаков.
It's only in the capital that you find bon-ton and not a lot of provincial lubbers.Ведь это только в столице бонтон и нет провинциальных гусей.
What is your opinion? Isn't that so?Как ваше мнение, не так ли?
POSTMASTER.Почтмейстер.
Перейти на страницу:

Похожие книги