Я всмотрелся, сказал с неуверенностью:

– Похоже, прогрыз червяк. Большой такой червяк.

Боудеррия пробормотала:

– В железе?

– А что, – сказал я, – одни червяки прогрызают в земле, другие в дереве, а этот вот в железе…

– Сумасшедший какой-то червяк, – сказала она с отвращением.

– Еще бы, – согласился я. – Нормальный грыз бы зигзузами, а этот строго по прямой.

Он посмотрел на меня с подозрением, но смолчал, а сэр Кенговейн произнес несколько чересчур бодрым голосом:

– Мы пойдем по этому ходу?

– А что? – спросил я.

– Да тесноват, – ответил он с заминкой. – Если червяк поползет навстречу, не разминемся…

Альбрехт передернул плечами.

– Не хотел бы встретиться с червяком такого размера.

Сэр Робер возразил:

– Я не хотел бы встретить и самого мелкого, если такой может грызть железо! Потому у нас нет выбора. Надо идти, ибо так уже решил наш король, вы только посмотрите на него!

Я поспешно сделал лицо значительным и задумчивым, а когда ощутил на себе взгляды, изрек:

– С нами Бог!.. Если решит послать червяка, то пошлет. Если он против нас, то и на ровном месте без всяких червяков ноги поломаем.

Кенговейн перекрестился, поднял факел над головой. Боудеррия ловко выхватила у него и первой ринулась в туннель. Кенговейн с оскорбленным воплем мужского достоинства бросился следом.

Туннель черед два десятка шагов расширился, хотя долгое время мы шли все так же строго по прямой, разве что в гору, затем начались зигзаги, будто червяк засомневался в выборе жизненного пути.

Я обогнал Тамплиера, тот не намного тяжелее, горячий воздух уже испарил пот со лба и высушил взмокшую одежду, теперь сушит глотку, впереди слышится глухой рев, но явно не филигоны, еще несколько шагов, я охнул и остановился.

Впереди широкий туннель с высоким сводом, по которому легко проедет крепостная башня, перекрыта трепещущей стеной. Мне показалась составленной из блестящих стальных пластин, сложенных ромашкой или каким-то другим цветком, страшновато и отвратительно прекрасным. Лепестки сходятся узкими концами к центру, а там то приоткрывается чуть, то снова закрывается отверстие, как зрачок в глазу при изменении уровня света.

За моей спиной тяжелое дыхание стало громче и надсаднее, уже все из отряда здесь.

Я велел властно:

– Погасить факелы!

Альбрехт сказал тревожно:

– Ваше величество… филигонам только этого и надо!

Тамплиер молча взял факел из рук воина и, ухватив широкой ладонью за горящую верхушку, мигом загасил. Я подумал тепло, что вот он, в чем бы ни подозревал, но если пошел за мной, то выполняет все беспрекословно. Хотя, конечно, потом вопросы будут.

Сигизмунд помог ему погасить второй, а третий, последний, рыцари загасили сами.

Я напряженно всматривался в странную диафрагму, теперь напоминает зрачок старинного фотоаппарата, медленно начала раздвигаться, все шире и шире, уже пройдем не только мы, но даже конница смогла бы, разве что пришлось бы с разгону через барьер…

– Все ко мне, – велел я. – Прямо на голос. Наткнетесь на препятствие, вспомните, как в детстве лазили через заборы воровать яблоки в чужом саду… Верно, сэр Норберт, вы всегда первый, я это ценю.

Он огрызнулся в темноте:

– Я не лазил за яблоками!

Вслед за Норбертом двинулись остальные. Диафрагма, очутившись в темноте, продолжала открываться. Сэр Норберт наткнулся и, ощупав, просто перешагнул, кольцо продолжало раздвигаться, остальные прошли, даже не заметив препятствия, что вдвинулось в пол и стены.

Я выждал, пока на этой стороне оказались все, сказал быстро:

– Карл-Антон!

Вспыхнуло колдовское пламя, и одновременно послышался вздох старшего алхимика:

– Фух, как же страшновато без света.

– Вы не одиноки, – сказал я громко, – мне тоже в темноте не по себе весьма даже как-то вот зело. А теперь не отставать! Один факел, как знамя, впереди и гордо, остальные не зажигать, но далеко не прятать!

Альбрехт оглянулся, диафрагма от яркого света быстро сужается, словно зрачок человеческого глаза.

– Может, – предположил он, – оставить факел?

– Зачем?

– Тогда в эту дырочку никто не пролезет!

Я поколебался – идея хороша, сейчас в самом деле палец не просунуть, сказал с сожалением:

– Факелов маловато. Не отставайте, граф!

Норберт сказал предостерегающе:

– Впереди филигоны!

Я прислушался, вроде бы тихо, спросил с недоверием:

– Как почуяли?

– Запах, – ответил он коротко.

Я взглянул с уважением. Вроде бы хорошо знаю барона Дарабоса, но что превосходит меня по части обоняния, и не подозревал.

– Факелы держать за спиной, – велел я, – чтобы потом… Ну, разом!

Мы выбежали с грохотом и криками. В пещере с полдюжины филигонов, Карл-Антон метнул пузырек со смесью, страшно полыхнуло, и раздался ужасающий грохот.

Филигоны рухнули как подкошенные, а мы пробежали по их телам, оставив добивать и отчленять головы задним.

Сигизмунд, оглянувшись, вскрикнул с обидой и разочарованием:

– Так даже неинтересно!

Я спросила Норберта:

– Барон, вам тоже так кажется?

Он мотнул головой.

– Ничуть. Так интереснее намного.

– Видишь, Сиг, – крикнул я дружески, – что говорит старшее поколение? Это и есть мудрость.

Сигизмунд умолк в затруднении, потом метнулся догонять Тамплиера.

Перейти на страницу:

Похожие книги