5b ... чистый сома - для Ваю. - Считалось, что Ваю, быстрый ветер, первым вкушал сому, принесенного в жертву и поднимавшегося на небо к богам.

5c ... силы вдохновения (püramdhity! - У Гельднера: “die Freigebigkeit”; у Рену: “les plénitudes (d’inspiration)”.

5d Защищайте вы нас.... Рефрен, характерный для Васиштхов.

VII, 65{*}

Тема - Митра-Варуна. Размер - триштубх.

1d ... замечающих ... при ... выезде (viçvasya yämann âcûâ jigatnà).... Слово yâman- может значить не только “выезд”, но и “просьба”, “молитва”. Отсюда перевод Рену: “vous qui, attentifs à la priere d’un chacun, vous mettez-en-marche”.

2a ... асуры среди богов (devänäm àsura).... Т.е. некогда это были асуры, которые затем перешли к богам. - См. об этом: Kuiper F.BJ. Varunaand Vidüßaka. Amsterdam; Oxford; New York, 1979 (p. 6 f.).... двое благородных (arya). - Гельднер переводит: “die Herren”; Рену оставляет безл перевода.

6a Они, имеющие много петель (tâ bhüripâçâv...).... Здесь атрибут Варуны перенесен на Митру. Петли есть у Варуны, который набрасывает их на грешников; Митра же - наоборот - дружелюбен к смертным.

3a-с ... для беззакония ... путем закона (ànrtasya ... rtäsya patha).... Здесь отражена основная оппозиция в модели мира ария РВ. Адитьи (прежде всего Митра-Варуна) были хранителями космического закона rtä-, и Варуна карал тех, кто этот закон нарушал.

4c ... по желанию (vàram).... Из контекста не очевидно, имеется ли в виду желание призывающего жреца или желание призываемого божества. Рену делает перевод однозначным, переводя: “(Je) vous (appelle) ici mon tour, (que vous veniez) à (votre) gré, pour (notre) groupe-humain”.

5 = VII, 64, 5.

VII, 66{*}

Тема - Митра-Варуна, Адитьи, Сурья. Размеры: стихи 1-9, 17-19 гаятри, 10-15 - чередующиеся брихати и сатобрихати, 16 - пураушних.

2b С прекрасной силой действия (sudàksâ dàkçapitara).... В переводе это пада 2с. Здесь строится игра на двух значениях слова dàk$a - nom pr. бога и как нарицательное имя: “сила действия”.

3 Они, охраняющие .... приведите к успеху.... Анаколуф.... (провозгласят нас) безгрешными.... Глагол восстанавливается на основании часто встречающейся формулы. - Ср. VII, 60, 1; 62, 2 и др.

5b ... о прекраснодарящие (sudänavah)..., - V. pl., подразумеваются Адитьи.

6 ... (эти) самодержцы ... цари (svaräjo ... r'âjanah).... N. pl., подразумеваются Адитьи, притом что svar'âj-, как отмечает Рену, является характерным эпитетом Индры, а не Митры-Варуны или Адитьев вообще.

7c ... заботящегося о чужом (?). - См. примеч. к I, 2, 7.

8a ... из желания богатства, золота (räyä hiranyay'a).... По содержанию второй I. является уточнением первого; само сочетание, по-видимому, вызвано к жизни формальными соображениями - рифмой.

8 ... из желания богатства ... для силы ... для ... мудрости. - Рену видит здесь отражение трех индоевропейских функций, по Дюмезилю.

9a-b Такими.... Sc. такими удачливыми.

12d Вы колесничие закона (yûyàm rtàsya rathyaty. - Здесь имеет место предикативный V. (букв. “Вы, о колесничие закона”).

13a-b ... закону ... беззаконие.... Отражение основной оппозиции в модели мира ария РВ: rtâ - ànrta-.

13 Преданные закону ...У вас таких в милости.... Анаколуф.

14b Чудо.... Sc. Сурья.... на склоне (?) неба (divàh ... pratihvare).... Вторая форма - hap. leg. в РВ с неясным значением. Глагольный корень hvar- значит “идти кривым путем”, “отклоняться”, с префиксом prâti он не засвидетельствован. Гельднер переводит: “am Rande (?) des Himmels”; Рену: “au refend du ciel”.

14d Чтобы каждой (vtçvasmai càkçase àram).... Оборот c инфинитивом в пассивном значении. Букв.: “чтобы он был достаточен для каждого (D.), чтоб (его) увидели (Inf.)”.

15a ... каждой головы.,. - Это выражение уточняет понятие живого мира. Живой мир

(jàgat-) - неподвижный (tasthiväms-) - одна из центральных оппозиций ведийской модели мира.

15c—d ... семь сестер - Буланые кобылицы.... Sc. лучи солнца.

<p><strong>Гимны Ашвинам (67-74)</strong></p>VII, 67{*}

Тема - Ашвины. Размер - триштубх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги