15a Придакусану (p'rdäkusänu-). - Букв. “тот, чья поверхность, как у змеи”. Nom. pr., скорее всего, заказчика жертвоприношения, хотя набор определяющих его эпитетов более подходил бы к Индре. Неясно.
VIII, 18{*}Автор тот же. Тема - Адитьи. Размер - ушних.
Гимн состоит из трехстиший, к которым примыкает последний стих.
1c ...по побуждению Адитьев (ädityänäm ... sâvïmani)*. - “Побуждение” - существительное, образованное от корня su- (от него же образовано имя savitâr-), принадлежит к кругу лексики Савитара, а не Адитьев - правда, в стихе 3 он причисляется к Адитьям, к которым, строго говоря, не принадлежит. Рену переводит: “(pensée) jamais encore (obtenue) des Äditya, afin (que Savitf y) donne - son - incitation”.
4b ...ma, что несет невредимое бремя (âristahharman).... Гельднер предполагает, что здесь имеется в виду плод, зародыш.
7a И вот та мысль у нас (utâ syâ по diva matir).... Рену понимает иначе: “Et encore: que cette - célèbre Aditi, (objet de notre) pensée-poétique”.
8c ...повреждение (râpas).... Sc. телесное (раны, переломы и проч.). У Рену: “la violence”.
13b ... (своею) колдовской природой (raksastvéna).... Букв. “природой ракшаса”, т.е. оборотня.
13c ...этот самый человек (уйг jânah).... Необычная форма yuh интерпретируется вслед за Пизани как местоимение. - См.: Pisani V. Vedico yuh “se ipsum” // BSOS. 8/1-2. 1936. P. 700 и сл. Рену (следуя за Бенвенистом) рассматривает yuh как аблаутную форму äyuh и переводит: “puisse cet homme endommager sa vie (même)”.
15a ...на стороне непосредственного (päkaträ sthana).... Прилагательное päka- значит: “детский”, “непосредственный”, “неискушенный” и противопоставляется здесь прилагательному “двоедушный” (dvayu-).
19a Жертва находится между (yajnö hïlo vo ântara / ädityä...).... Трудная фраза, вызвавшая много интерпретаций. Здесь принята трактовка Гельднера - Рену. Форма hîlâh рассматривается как G.-Abl. sg. от hi ф.
21c ...тройную (trivârûtham).... Букв. “трояко укрывающую”, “~ защищающую”.
VIII, 19{*}Автор - Собхари из рода Канвов (Sobhari Känva). Тема - Агни (стихи 1-33); а также Адитьи (34-35) и данастути Трасадасью (36-37). Размеры разные: в основном двустишия прагатха, а именно: один стих размером брихати, другой - сатобрихати (стихи 1-26, 28-33); двипада вирадж (27); ушних (34); сатобрихати (35); какубх (36); панкти (37).
1a Воспевай (gürdhayä).... 2 sg. iv. от gûrdhay-; обращение певца к самому себе.
1b ...посланником (?) (aratim). - См. примеч. к I, 58, 7.
1c (Люди) направляют жертву.... Эллипсис восполняется вслед за Рену. Гельднер предполагает в паде с тот же субъект, что в паде b, и это семантически слабее.
5b ...священным знанием (védena).... Единственное место в РВ, где употребляется слово véda-, столь распространенное и концептуально важное в дальнейшем.
7c (А) ты... (пусть даруешь нам) прекрасных мужей (suvïras tvâm asmayuh)! - Поскольку это именное предложение: букв. “ты, расположенный-к-нам, связанный-с-прекрасными-мужами”, - содержание его интерпретируется по контексту. Данный перевод следует Рену. У Гельднера: “Durch die (Opfer) feuer möchten wir für euch gute Feuer haben... und du (in uns) gute Meister...”.
10d ...выигрывает ставку (sänitä krtâm).... Терминология игры в кости, где krtâ- обозначает счастливый бросок.
12d ...речь нашедшего (сокровенное) (vividuso vâcah).... О самой важной, тайной части Священной Речи, скрытой от непосвященного, не раз упоминается в РВ. Богиня Речи Вач призывает вслушаться в речь и услышать сокровенное (X, 125, 4).
14a-b ...будет почитать Адити в его формах (...dâçad âditim / dh ämabhir asya...).... Агни неоднократно отождествляется в гимнах с другими богами, хотя отождествление с Адити необычно (Рену привлекает, правда, внимание к I, 94, 15).
14c ...пересечет все (трудности)... пре(взойдет) людей (viçvét sä ... jânân âti I ...udnâ iva târisat). - Гельднер переводит: “der Glückliche wird ... über alle (anderen) Leute wie über ein Gewässer hinwegschreiten”, видя в viçvâ аттракцию по смыслу в отношении udnâh, что вызывает сомнения.