(Кто) имеет в (своем) лоне (все) блага.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

5 Направьте, подобно Набхаке,

Священные слова к Индре и Агни,

Которые раскрывают семидонное

Море с отверстием насторону, -

Индра, владеющий силой.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

6 Обруби, как прежде,

Словно сплетение лианы,

Уничтожь силу дасы!

Мы хотим вместе с Индрой получить долю

В том добре, собранном этим (дасой)!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

7 Когда эти люди с разных сторон зовут

Индру и Агни непрерывно песнью,

Пусть мы с нашими мужами

Одолеем нападающих,

Пусть мы одержим верх над соперниками!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

8 А (те) двое светлых, которые с неба

Поднимаются день за днем

По закону Индры и Агни -

Движимые (тем же законом) текут реки,

Которые они освободили из оков.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

9 Много, о Индра, к тебе просьб,

И много прославлений (у тебя),

О сын погонщика (коней), хозяин буланых коней.

Пусть же сбудутся наши молитвы,

Которые пронизаны (желанием иметь) богатство, сына!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

10 Заострите прекрасными произведениями этого

Ярого воина, достойного гимнов,

(Того.) который (своей) силой непременно

Разобьет яйца Шушны,

(И) завоюет воды, окружающие солнце!

Пусть лопнут все ничтожные другие!

11 Заострите этого связанного с успешным обрядом

Истинного воина, соблюдающего время жертвоприношений,

Который задумывает непременно

Разбить яйца Шушны -

Он завоевал воды, окружающие солнце.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

12 Итак, для Индры и Агни произнесена новая (речь),

Как у отцов, как у Мандхатара, как у Ангирасов.

Тройной защитой нас защищайте!

Да будем мы повелителями богатств!

VIII, 41. К Варуне

1 Этому могущественному

Варуне с Марутами,

Очень мудрыми, я хочу прекрасно спеть (песню),

(Тому,) кто следит за мыслями людей,

Как (следят) за коровами (в стаде) скота.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

2 Это его (я славлю) в равной мере (своей) песней

И произведениями отцов

Вместе с восхвалениями Набхаки.

(Он тот,) кто (живет) у истока рек;

Окруженный семью сестрами, он (находится) посредине.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

3 Он обнял ночи.

Волшебной силой он спрятал зори,

(Хоть сам) он (и) виден по (всему) свету.

Следуя его завету, его возлюбленные

Увеличили три утренние зари.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

4 Кто укрепил вершины (гор)

На земле, видный (отовсюду),

Тот меряет древнее место -

Это (и есть) семиричность Варуны:

Ведь он - словно деятельный пастух.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

5 Кто поддерживатель существ,

Кто знает скрытые

Тайные имена коров,

Тот. поэт, многие поэтические силы

Приводит к расцвету, как небо - (свою) красоту.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

6 В ком укреплены все поэтические силы,

Словно ступица в колесе -

(Этого) Триту ревностно почитайте!

Словно коровы в загоне, - для объединения,

Для единения они запрягли себе коней.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

7 Кто на них лежит, (как) покров,

(Озирая) все рождения этих (богов),

Охватывая кругом все (их) установления, -

Перед (этим) Варуной в (его) обители

Все боги (следуют его) завету.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

8 Тайный океан, мощный,

Он словно поднимается на небо,

Когда он вложил в них жертвенную формулу.

Ногою-лучом он рассеял колдовские чары,

Он взошел на небосвод.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

9 У кого двое светлых глядящих далеко

Живут над тремя землями

(И) заполнили три высших (пространства) -

Прочно сиденье Варуны,

Он правит семью (потоками).

Пусть лопнут все ничтожные другие!

10 Кто сделал себе светлые наряды

Черными - по (своим) заветам,

Тот измерил древнюю область,

Кто опорой держал врозь два мира,

Как Аджа (поддерживает) небо.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

VIII, 42. К Варуне и Ашвинам

1 Он укрепил небо, (этот) всеведущий Асура,

Он измерил протяженность земли.

Он завладел всеми мирами как вседержитель.

Всё ведь это заветы Варуны.

2 Прославляй так Варуну могучего,

Поклоняйся мудрому пастырю бессмертия!

Пусть дарует он нам защиту с тройным укрытием!

Сохраните нас, о Небо и Земля, в (своем) лоне!

3 (У меня,) старающегося создать это произведение,

Силу духа (и) силу действия заостри, о Варуна!

Мы хотим взойти на спасительную ладью,

На которой мы переправились бы через все беды!

4 Давильные камни вас притянули, о Ашвины,

(И) вдохновенные (поэты своими) молитвами

На питье сомы, о Насатьи.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

5 Подобно тому как вас Атри вдохновенный

Громко призывал (своими) хвалебными песнями,

О Насатьи, на питье сомы -

Пусть лопнут все ничтожные другие!

6 Так я вас позвал на помощь,

Как призывали мудрые

На питье сомы, о Насатьи.

Пусть лопнут все ничтожные другие!

VIII, 43. К Агни

1 Приходят в движение эти песни и восхваления

Вдохновенного устроителя обряда

Агни, чьи почитатели неодолимы.

2 Для тебя, охотно (их) принимающего,

О Джатаведас, движущийся в разные стороны,

О Агни, я порождаю прекрасную хвалу.

3 Твои резкие вспышки, О Агни,

Совсем как (яркие) просветы.

Клыками они пожирают деревья.

4 Золотистые огни с дымом-знамением,

Гонимые ветром, по доброй воле

Выстраиваются, приближаясь к нему.

5 Показались вот эти по доброй воле

Зажженные огни,

Словно знамена зорь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги