Моє здоров'я впало з 90% до 30% за лічені секунди, а потім довге лікування, яке Дарлінг почав застосовувати заздалегідь, повернуло мене до 50%.

Вона оглушила мене ще до того, як я встиг це зробити, тому я випив свій стероїд і ліг у натовп, поки Френк кричав при кожному ударі і двічі на кожне вбивство.

,

Істоти падали хвилею, коли я продирався крізь них, відкриваючи чималу щілину навколо охоронців, тоді як Дарлінг залишалася позаду і дозволила мені повністю зосередитися на тому, щоб максимально використати наше вікно.

!

Здатність розпечатана! — сказав Френк саме тоді, коли в куточку мого зору з'явилося попередження. Я продовжував вбивати, поки оглушення Дарлінг ось-ось закінчиться, а потім кинувся назад у стрій і звільнив місце, щоб вона прослизнула в захисний центр.

, .

І коли останні секунди відносної безпеки минули, я вказав броньованим пальцем на спину Таля, поки він рубав примарного кабана.

.

Це був він, Брандт. Це він її вбив.

Глава

-

Двадцять три

Оглушення зникло, і привиди відразу ж відступили, кабан, якого Тал рубав, кинувся так швидко, що змусив його розгойдуватися в повітрі і хитатися вперед.

Він крутився і дивився на мене, стиснувши пальці навколо руків'я свого меча.

Це так, еге ж?

.

Не треба було її хапати, сказав я. У цьому не було потреби.

! ! , !

Це був нещасний випадок! Ви це бачили! Я просто намагався прибрати її з дороги, а вона ледь не зістрибнула з ґанку!

Я згорнув плечі і стояв на своєму, зі зброєю напоготові.

.

Тоді пара високих худорлявих істот з надлюдською швидкістю перебігла дорогу. Вони схопили Таля під руки і побігли прямо до стін найближчого будинку з ним на буксирі.

.

Це сталося так швидко, що прокляття Капітана було єдиною реакцією групи, перш ніж Таль зник за дахом.

.

Три вниз, — зітхнувши, сказала Дарлінг. Не можу дозволити собі втратити іншого.

Схоже, ми підійшли до Єгеря, тоді, сказав Брандт, його голос був низьким і хижим. Трохи повагавшись, двоє охоронців, що залишилися, підбігли, підняли його на ноги і потягли вниз по проспекту.

.

Охоронці насправді не головні на даний момент, чи не так? – сказала Дарлінг.

.

Я не знаю, чи були вони коли-небудь. Я перевірив свої кулдауни, потім подивився на дах. Там, де раніше на вершині споруд крокували охоронці зі зброєю в руках, тепер за нами спостерігали суто примарні істоти.

.

Я пішов далі, пограбував тіла погромників і залишив ще три записи в журналі.

29

Запис 29

.

Я зустрівся з Мисливцем, і все пройшло так, як я очікував. Він почув про мої успішні експерименти і зателефонував. Я розповіла йому, як влаштоване моє ремесло, але він обтяжував себе лише тим, щоб слухати ті частини, які хотів почути.

.

Він звернувся з проханням, яке, на його думку, є простим – він хоче, щоб привиди великих істот, на яких він полював у молодості, нишпорили по його палацу, як рухомі трофеї, – але він не розуміє пов'язаних з цим обмежень.

, - , .

Тим не менш, він такий же впертий чоловік, як я коли-небудь зустрічала, і я дуже сумніваюся, що він добре сприйме відмову.

, .

Я схильний дати те, що він хоче, за плату, якщо не більше. Ліки Ізабель коштують недешево, і у нас закінчуються гроші.

30

Запис 30

,

Як тільки я прийняв пропозицію Єгеря, він послав за відомою трійцею цілителів з далекого міста, щоб вони допомогли впоратися зі станом Ізабель. Я не можу покладати великі надії на цю перспективу, знаючи всіх цілителів, яких ми вже бачили, але я ціную спробу.

.

У похмурих новинах минуло майже два тижні з того часу, як я почав працювати на нього, і Мисливець дедалі більше обурюється характером моєї роботи. У нього в голові застрягла думка, що я підходжу до проблеми під неправильним кутом, і, здається, не можу переконати його в протилежному.

.

Я настільки втомився, що, чесно кажучи, думаю спробувати це по-своєму.

35

Запис 35

.

Минув місяць, а цілителі, за якими послав Єгер, ще не прибули. Місто, в якому вони живуть, не за горами — максимум тиждень їзди — і я починаю замислюватися, чи він взагалі послав за ними, чи його пропозиція була просто призначена для того, щоб змусити мене зосередитися.

Моя робота триває. Справи йдуть погано.

, .

Як тільки я поклав сторінки, повітря наповнилося дзижчанням, а ліворуч від мене в калюжу вдарила червона блискавка. Я спробував підняти руку, щоб закрити обличчя, але мені не вистачило швидкості, щоб врятувати зір.

, .

І хоча мені знадобилася мить, щоб повернути зір, я відчув, як знайома вага Френка лягає на петлю, яка тримала його.

,

Чоловіче, це було яскраве, сказала Люба. Вона вихопила меч і поцілувала його. Дуже радий, що вона повернулася. Вона показала пальцем на Френка. Ви ж знаходитесь на дуже тонкому льоду.

?

Френк зітхнув. Ви не розумієте. Знаєте, як жахливо було дивитися на саму перспективу бути відповідальним за збереження життя Неда?

Вона схилила голову. Так?

.

Уявіть, що це ваша постійна робота, але єдина зарплата, яку ви отримуєте, - це можливість змусити його страждати. І хтось прикріпив його до вас так, що ви навіть не можете кинути.

,

Якщо хтось і прикріплений до когось іншого, то це явно ви, сказав я.

.

І все ж таки я несу команду.

, : , -

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги