– Когда ждете появления малыша? – спросил Майк.

– Думаю, через пару недель.

– Не лучшее время для путешествия, – заметил Майк. – У вас в Брекенридже семья?

– Нет, у Саймона там дела, и мы не хотели разлучаться, особенно сейчас, когда роды уже близко.

Да, так гораздо лучше – очень романтично и мило.

– Помнится, я чувствовал то же самое, когда мы ждали своего первенца, – улыбнулся Майк. – Я не хотел даже выпускать жену из вида.

Энди судорожно вздохнула: если бы к ней кто-то так относился!

Зазвонили колокольчики над входной дверью, и Майк тут же подхватился.

– Пойду посмотрю, кто там, – произнес он.

– Ничего, если я заварю себе чай? – спросила Энди, кивнув на столик с чайными принадлежностями.

– Угощайтесь, – разрешил Майк и вышел из кухни в холл.

Она выбрала чайный пакетик, налила в кружку кипятка и подождала, чтобы напиток заварился, прежде чем добавить сахар.

– У вас есть комната на ночь? – раздался из лобби знакомый голос, с мягким, явно русским акцентом, и Энди похолодела.

– Простите, все номера заняты, – ответил Майк.

– Мне роскошные апартаменты ни к чему, – ответил мужчина. – Машина сломалась, я доехал до города на попутке. В других гостиницах тоже мест нет.

Чуть дыша от страха, Энди на цыпочках подкралась к двери, отделявшей кухонную зону от холла, и осторожно выглянула. Блондин с короткой, узкой бородкой, назвавший ее настоящее имя в «Браун пэлас», стоял перед Майком. Теперь на нем была кепка и темно-синяя лыжная куртка, но это был тот же человек.

– Могу разве что позволить вам переночевать здесь на диване, – предложил Майк, указав на обитую ситцем мебель перед камином. – Это единственный вариант.

– Буду вам очень признателен. Здесь есть туалетная комната, которой я мог бы воспользоваться?

– Вон там, – указал Майк.

Как только блондин закрыл за собой дверь, ведущую в мужской туалет, Энди вышла из кухни и направилась к лестнице.

– Передумали пить чай? – спросил Майк ей вслед.

– Да. Спасибо вам, – отозвалась Энди и заторопилась вверх по лестнице, затем в комнату в дальнем конце коридора. Трясущимися руками она вставила ключ в замочную скважину и толкнула дверь.

Саймон уже вышел из ванной и теперь, полуобнаженный, стоял в комнате, вытирая волосы полотенцем.

– Все в порядке? – спросил он.

Энди села на свою постель, чувствуя, как подкашиваются ноги.

– Внизу человек, – с трудом проговорила она. – Он только что пришел. Это тот самый тип, что говорил со мной в «Браун пэлас» и знал мое настоящее имя!

– Уверена, что это тот же человек? – уточнил Саймон.

Энди кивнула:

– У него приметный акцент, похоже, русский.

Саймон сел подле нее, и это немного успокоило Энди.

– Мне кажется, это он был за рулем той КИА, – призналась она.

– Вполне может быть, – подтвердил Саймон. – Он тебя видел?

– Вроде бы нет. Я оставалась на кухне. Подслушала его разговор с менеджером, затем осторожно выглянула из-за двери. Майк разрешил ему переночевать на диване у камина, поскольку все комнаты заняты. Потом он зашел в туалет, а я помчалась сюда.

Она схватила Саймона за руку, охваченная ужасом.

– Что же мы будем делать? Если уедем, он нас непременно увидит, да и куда мы поедем в такую пургу? – Ее охватила паника. – Мы в ловушке здесь с человеком, который, возможно, хочет нас убить.

<p>Глава 9</p>

– Спущусь вниз, взгляну на него, – сказал Саймон. – Запри за мной дверь и никого не впускай.

– Хорошо. Будь осторожен!

– Как всегда.

Саймон оделся, сунул пистолет за ремень джинсов, прикрыв его рубашкой, и спустился по лестнице. Кухня и обеденная зона, как и стойка администрации, были погружены во мрак. Майка он не увидел. В камине пылал огонь, и на диване лицом к нему сидел мужчина. Он обернулся к Саймону.

– Не ожидал увидеть здесь кого-то еще, – заметил офицер.

Мужчина поднялся и сел. Свет от огня наполовину погрузил его лицо в тень, придав ему до крайности зловещий вид.

– Что вы здесь делаете? – спросил он.

– Остановился здесь из-за снегопада, – ответил офицер. – А вы что здесь делаете?

– То же самое. – В полутени было сложно разобрать выражение его лица. – Управляющий позволил мне остаться здесь на ночь.

– Вы следили за мной, – бросил Саймон.

– Насколько я знаю, паранойя – один из первых признаков утраты связи с реальностью, – заметил русский.

– Это вы вели ту КИА, которая перегородила дорогу. Из-за вас мы угодили в аварию, – заявил офицер.

– Понятия не имею, о чем вы. – Его собеседник бросил взгляд на лестницу. – Мисс Мэттисон с вами?

– А почему вы спрашиваете?

Блондин пожал плечами – с наигранной беспечностью, не обманувшей Саймона.

– Было бы приятно поздороваться со старым другом.

– Она не хочет с вами разговаривать.

– Почему вы решаете, с кем ей говорить?

Саймон чуть приподнял край рубашки, показывая пистолет в кобуре и значок, прикрепленный к ремню.

– Агент Саймон Вулридж. А вы кто?

– Можете звать меня Виктор.

– Это ваше настоящее имя?

И снова небрежное пожатие плечами.

– Оставьте мисс Мэттисон в покое, – посоветовал Саймон.

– Полагаю, нас с вами интересует один и тот же человек, и это не мисс Мэттисон. Я ищу Метуотера. Думаю, и вы тоже.

– Вы знаете, где он? – осведомился Саймон.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Похожие книги