Эрнест. Я, в некотором роде, испытываю к тебе отеческие чувства.
Джильда. Правда?
Эрнест. И твое поведение ставит меня в тупик.
Джильда. Мои тягостные метания.
Эрнест. Совершенно верно.
Джильда. И что ты под этим подразумеваешь?
Эрнест. Ты можешь внятно объяснить мне один нюанс?
Джильда. Какой именно?
Эрнест. Почему ты не выйдешь замуж за Отто?
Джильда. Забавно, знаешь ли, но под всей твоей житейской мудростью скрывается респектабельная старушка в чепчике.
Эрнест. Тебе не нравится, когда тебя осуждают, так?
Джильда. А кому такое нравится?
Эрнест. В любом случае, я осуждаю не тебя, и твой… конечно, ты упряма, как мул…
Джильда. Опять ты за свое! Сильная, как буйволица! Упрямая, как мул! Тебя послушать, так я — человек-зоопарк. Продолжай в том же духе. Нежная, как голубка! Игривая, как котенок! Черная, как ворона!..
Эрнест. Смелая, как львица!
Джильда. Нет, Эрнест! Так ты не думаешь, раз уж осуждаешь меня.
Эрнест. Я как раз собирался объяснить, но ты грубо меня оборвала. Осуждая я не тебя. Твой образ жизни.
Джильда
Эрнест. Твоя жизнь чудовищно беспорядочная, Джильда.
Джильда. Такой уж у меня характер.
Эрнест. Ты не ответила на мой вопрос.
Джильда. Почему я не выхожу замуж за Отто?
Эрнест. Да. Есть весомая причина или всего лишь общие рассуждения?
Джильда. Есть очень весомая причина.
Эрнест. Я слушаю.
Джильда. Я его люблю
Эрнест. Хорошо! Хорошо, и незачем кричать.
Джильда. Есть зачем, есть. Мне хочется кричать.
Эрнест. Невралгии Отто твои крики на пользу не идут.
Джильда
Эрнест. Если довольна ты.
Джильда. Эрнест, ты ужасный. Сидишь вот, с написанным на лице сомнением, и меня это просто бесит.
Эрнест. Я таки сомневаюсь.
Джильда. А ты не сомневайся, черт бы тебя побрал.
Эрнест. Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся.
Джильда
Эрнест. Я спросил: «Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся?»
Джильда (с написанным на лице изумлением). Быть такого не может.
Эрнест. Он тебе не сообщил?
Джильда. Когда он прибыл? Где остановился?
Эрнест. Вчера, на «Мавритании». Вечером я получил от него записку.
Джильда. И где он остановился?
Эрнест. Ты будешь в шоке.
Джильда. Быстро… Быстро!
Эрнест. В «Георге Пятом».
Джильда
Эрнест. Полагаю, он заработал кучу денег.
Джильда. Это еще не повод. Ему, должно быть, стыдно за себя.
Эрнест. Не понимаю, почему он не дал тебе знать о своем приезде. Я ожидал найти его здесь.
Джильда. Рано или поздно он появится.
Эрнест. Ты рада, что он разбогател?
Джильда. А почему ты спрашиваешь?
Эрнест. Из любопытства.
Джильда. Разумеется, рада. Я обожаю Лео!
Эрнест. А Отто? Как насчет Отто?
Джильда
Эрнест. Он тоже будет рад.
Джильда. Ты иногда становишься таким странным, Эрнест. Что ты подозреваешь? Что пытаешься выяснить?
Эрнест. Ничего. Хочу понять, что к чему.
Джильда. Нечего тут понимать. Я знаю, к чему ты клонишь, но ты, как всегда, не прав. Все не правы, когда строят предположения насчет Отто, Лео и меня. Я не завидую успеху Лео и его деньгам, и Отто не будет завидовать, когда узнает. Ты ведь в этом нас подозреваешь, так?
Эрнест. Возможно.
Джильда
Эрнест. Отто и Лео первыми стали друзьями.
Джильда. Да, да, да, да… мне все это известно! Потом появилась я, и все испортила! Продолжай, дорогой…
Эрнест. Я этого не говорил.
Джильда
Эрнест. Полагаю, чуть испортился твой характер.
Джильда. В твоем возрасте, Эрнест, у мужчин часто развивается недоверие к женщинам.