– Да, веселые были деньки. Сражения, проявление силы и власти, – высказывался Дональд, обгладывая куриную ножку и вытирая руки о свою одежду, которая была вся в жирных пятнах. – А помните, как мы хорошо провели время в одной из деревушек этих проклятых дикарей?

Его смех походил на ржание лошади. Смеялся только он и его приближенный воин, ничем не отличавшийся от хозяина внешностью и манерами.

– Там были такие куколки. Ох, мы тогда хорошо порезвились с ними, – очередной приступ его ржания оголил ряд кривых желтых зубов.

Оливию всю передернуло от отвращения к этому мужчине. Ее возмутили манеры и слова этого типа.

– Дональд, за столом дамы, – попытался урезонить брата Роберт.

– Ах, ну да. Ушки вянут и глазки закатываются. Но ничего, парни, моя женушка уже привыкла. Пусть и ваши привыкают.

От собственного остроумия он зашелся хохотом, больше похожим на ржание лошади. Между приступами смеха он ухитрялся осушать один кубок вина за другим.

Не мудрено, что рядом с таким мужем Нэнси была подавлена и молчалива.

Оливия старалась не обращать внимания на гостя, больше общалась с сестрой.

Вероника сделала несколько попыток вовлечь в разговор и Нэнси, но это было тщетно. Уж больно сильно она была подавлена мужем как личность.

– Так не хочется с тобой расставаться, – сказала Оливия сестре.

– Не волнуйся, Оливия, мы скоро опять встретимся. На турнире короля.

– Вы тоже собираетесь на турнир? – встрял в разговор Дональд. – Будет замечательно опять скрестить мечи, кости размять и дурь повыбивать из слизняков и маменькиных сынков.

– Не переусердствуй, как в прошлый раз, – сказал Роб.

– Да ладно, пару поломанных костей и порезов. И всего-то.

– В бою надо уважать противника, особенно, когда это турнир. А показывать свою силу на слабых – это неблагородно и не достойно дворянина, – вмешался в разговор Дерек. Весь вечер он молчал, хотя всем своим нутром испытывал неприязнь к Дональду. Еще в сражениях он отметил жестокость и чрезмерную злость со стороны Сеймура.

Неприязнь у них была взаимной. Однажды Дерек заступился за бедную женщину, над которой издевался Дональд, за что хорошенечко получил от Дерека. Мужчин разняли, но с тех пор их отношения было трудно назвать даже товарищескими. Дональд затаил злость на лорда Фергисона.

Это чувство неприязни особенно обострилось, когда Сеймур увидел, какая красавица-жена у Дерека. Его всего передернуло от зависти и злости.

Тем временем заиграла музыка, и многие пары уже начали танцевать. Смех наполнил зал.

Оливия невольно стала пританцовывать на месте и, улыбаясь, смотреть на танцующих. Глаза ее заискрились и обрели игривый огонек. Она уже забыла, когда последний раз танцевала.

К Оливии подошел тот самый кудрявый воин и немного робко пригласил на танец.

Оливия сразу хотела согласиться, но приличия требовали разрешения от мужа. Она обернулась и с вопросом посмотрела на Дерека.

Неохотно он кивнул головой, боясь показать, как ему не хочется, чтоб его жена танцевала с другим мужчиной.

Оливия танцевала очень ритмично и плавно. В каждом движении чувствовались особая пластика и чувство ритма.

Дерек не мог оторвать своего взгляда от жены и молодого воина. Кудрявый с благоговением танцевал с Оливией. Его взгляд выражал восхищение.

После окончания мелодии воин провел Оливию на ее место и учтиво поцеловал ей руку.

– Спасибо за танец, миледи. С вами танцевать – особое удовольствие.

Откланявшись, воин пошел на свое место.

За Оливией пристально наблюдал не только Дерек, но и кузен Роберта.

– Дерек, дружище, разреши пригласить твою жену на танец, – ради приличия сказал Дональд, уже хватая Оливию за руку и поднимая из-за стола.

Оливия не успела и слова сказать, как очутилась в центре зала, где танцевала всего несколько секунд назад.

– Не дуйся, крошка. Будь поприветливей, – сказал Дональд. – Я умею быть благодарным и нравиться женщинам.

От его рук у Оливии должен был остаться синяк на руке – так грубо он ее держал.

– Пустите меня, – стала вырываться она из его рук, но Дональд никого и ничего не слышал.

– Я не давал своего согласия на танец с моей женой, – жесткий рык мужа не только остановил Дональда, но и прервал музыку.

Все были в ожидании конфликта.

– Отпусти мою жену! – повторил он.

– Да что ты. Всего один танец. Если хочешь, потанцуй с моей женой, я не собственник и не ревнивец.

– Зато я собственник.

– Да ладно, я помню, как ты менял одну куколку на другую. Переходил с одной постели в другую. И тебя не особо волновало, чьи они жены. Так поделись своей.

Дональд провоцировал Дерека на конфликт.

Но тут вмешался Роберт:

– Дональд, Дерек. Я требую ваш разговор продолжить на турнире, а не в стенах моего дома.

– Да, конечно, дружище, – согласился Дерек, продолжая сверлить взглядом неприятеля.

– Непременно продолжим, – в ответ бросил свой вызов Сеймур.

Оливия поняла, что невольно стала причиной конфликта или, вернее, его поводом, который следует еще разрешить в будущем.

Хватаясь за любой повод покинуть зал, Оливия пошла с сестрой кормить Николаса.

– Ты видела это? Дерек, как орел, стал на твою защиту, – с восхищением сказала Вероника.

Перейти на страницу:

Похожие книги