Приглашённый в Рим, он (Нума Помпилий. — М. Б.), следуя примеру Ромула, который принял царскую власть, испытав птицегаданием волю богов касательно основания города, повелел и о себе воспросить богов.

I. 21. 6.

Так два царя сряду, каждый по-своему — один войною, другой миром, возвеличили Рим. Ромул царствовал тридцать семь лет, Нума — сорок три года.

I. 36. 2—3.

...к Рамнам, Тициям и Луцерам — центуриям, которые были учреждены Ромулом, — добавить новые, сохранив их на будущее памятником Тарквиниева имени. Атак как Ромул учредил центурии по совершении птицегаданья...

I. 43. 9—10

Ещё он (Сервий Туллий. — М. Б.) образовал шесть других центурий, взамен трёх, учреждённых Ромулом, и под теми же освящёнными птицегаданием именами. <...>

Все эти тяготы были с бедных переложены на богатых. Зато большим стал и почёт. Ибо не поголовно, не всем без разбора (как то повелось от Ромула и сохранялось при прочих царях) было дано равное право голоса и не все голоса имели равную силу, но были установлены степени, чтобы и никто не казался исключённым из голосованья, и вся сила находилась бы у виднейших людей государства.

I. 49. 1.

...Ромул исчез тоже без погребенья.

I. 55. 2.

И, чтобы отведённый участок был свободен от святынь других богов и всецело принадлежал Юпитеру и его строившемуся храму, царь постановил снять освящение с нескольких храмов и жертвенников, находившихся там со времён царя Тация, который даровал их богам и освятил во исполненье обета, данного им в опаснейший миг битвы с Ромулом.

(Перевод В. М. Смирина)

IV. 4. 2.

Ни понтификов, ни авгуров при Ромуле не было — учредил их Нума Помпилий.

(Перевод Г. Ч. Гусейнова)

V. 53. 8.

...знаменитая лачуга зиждителя нашего.

(Перевод С. Л. Иванова)

X. 6. 7.

...свой авгур был у каждой из трёх древних триб — Рамнов, Титиев и Луцеров.

X. 37. 15—16.

...именно в этом сражении дан был обет о храме Юпитеру Становителю; этот обет ещё ранее дан был Ромулом, однако тогда выделен был только священный участок, то есть место, освящённое для храма, и только в этом году сенат из богобоязни повелел всё-таки выстроить храм, ибо государство уже вторично было связано одним и тем же обетом (в 294 до н. э., по обету консула Марка Атилия Регула в битве под Луцерией. — М. Б.).

(Перевод Н. В. Брагинской)

XXXIV. 5. 8.

Я призову в свидетельство против тебя, Катон, твои же «Начала». Посмотри, сколько раз женщины так поступали и всегда ради общего блага. Ещё в царствование Ромула, когда сабиняне овладели уже Капитолием, завязали сражение за форум и бой шёл уже там, разве не женщины остановили кровопролитие? Не они разве бросились между сражающимися?

(Перевод Г. С. Кнабе)

14. ОВИДИЙ, ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН(43 до н. э. — 17 н. э.)«Любовные элегии»

III. 4. 37—40.

Подлинно тот простоват, кто измен не выносит подруги,

И недостаточно он с нравами Рима знаком.

Ведь при начале его — незаконные Марсовы дети:

Илией Ромул рождён, тою же Илией — Рем.

(Перевод С. В. Шервинского)

14а. ОВИДИЙ«Наука любви»

I. 101—132.

Ромул, это ведь ты был первым смутителем зрелищ,

Рати своей холостой милых сабинянок дав!

Не нависали тогда покрывала над мраморным склоном,

А на подмостки внизу рыжий не брызгал шафран, —

Сценою был безыскусный развал наломанных сучьев

И густолистых ветвей из палатинских дубрав,

А для народа кругом тянулись дерновые скамьи,

И заслоняла листва зной от косматых голов.

Каждый глазами себе выбирает желанную деву,

Каждый в сердце своём страстью безмолвной кипит.

Вот неумелый напев из этрусской дуды вылетает,

Вот пускается в пляс, трижды притопнув, плясун,—

И под ликующий плеск ещё неискусных ладоней

Юношам царь подаёт знак к похищению жён.

Все срываются с мест, нетерпенье криками выдав,

Каждый добычу свою жадной хватает рукой.

Словно голубки от клюва орла летят врассыпную,

Словно овечка бежит, хищных завидя волков,

Так под напором мужчин задрожали сабинские девы:

Схлынул румянец с лица, трепет объемлет тела.

Страх одинаков во всех, но у каждой по-своему виден:

Эта волосы рвёт, эта упала без сил,

Эта в слезах, но молчит, эта мать призывает, но тщетно,

Эта нема, эта в крик, та цепенеет, та в бег.

Вот их ведут чередой, добычу любовного ложа,

И от испуга в лице многие даже милей.

Если иная из них отбивалась от властного друга —

Он на руках её нёс, к жаркому сердцу прижав,

Он говорил: «Не порти очей проливными слезами!

Чем для отца твоя мать, будешь и ты для меня».

Ромул, ты для бойцов наилучшую добыл награду;

Дай такую и мне — тотчас пойду воевать!

(Перевод М. Л. Гаспарова)

14b. ОВИДИЙ«Фасты»
Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей

Похожие книги