— Ты девушка с характером, и воля у тебя сильная. Для женщины это ни к чему, но что теперь поделаешь. Да, в наши дни многие девицы этим грешат. Тебя просто должен взять в руки подходящий мужчина.

Элизабет наконец опомнилась и закрыла рот, А потом снова открыла, чтобы переспросить:

— Подходящий мужчина?

Ее отец вдруг увлекся этой мыслью.

— У меня здесь, в Египте, есть знакомые, да и в Англии их тоже немало. Я не сомневаюсь, что смогу подобрать тебе в мужья подходящего джентльмена.

«О чем это он говорит?» — думала Элизабет.

— Подходящего джентльмена?

— Возможно, сына какого-нибудь графа.

Она с болью вспомнила свои слова, адресованные Джонатану Уику в первую ночь на борту «Звезды Египта»: «Для меня невыносима мысль о будущем. Я должна выйти замуж за сына какого-нибудь графа, родить ему наследника и еще сына про запас. А потом буду беззаботно менять любовников, как делают другие дамы из круга Мальборо-Хаус».

Чувствуя, как ее охватывает отчаяние, Элизабет сделала еще одну попытку:

— Папа, я не хочу сейчас выходить замуж. Я хочу остаться с вами в Египте и помочь вам в поисках гробницы Мернептона Сети.

— Это невозможно.

Отчаяние подступало все ближе.

— Невозможно? Почему?

— Потому что Египет — неподходящее место для англичанки, — ответил он сухо и решительно.

Элизабет показалось, что она очутилась в кошмарном сне, только на этот раз проснуться будет невозможно.

— Тогда почему вы вообще за мной послали?

Лорд Стенхоуп наморщил лоб и пробормотал себе под нос:

— А я за тобой посылал? Как странно, совершенно не помню, чтобы я…

— Вы написали матушке прошлым летом.

Он нахмурился еще сильнее:

— Неужели? Прошлым летом? Ты уверена?

Элизабет сжала побелевшие губы.

— Конечно, уверена. Вы попросили, чтобы полковник и миссис Уинтерз взяли на себя труд сопровождать меня, поскольку они гостили в Англии и собирались вернуться в Египет, — напомнила она отцу.

Тот равнодушно пожал плечами.

— Тогда, значит, я это сделал.

— Ох, папа! — тихо вскрикнула она.

Граф поправил сползшие с переносицы очки.

— Я слишком много времени потратил на разговоры о твоем замужестве, Лиззи. Мне надо вернуться к работе. У меня немало важных дел. Видишь ли, я вот-вот найду гробницу Мернептона Сети.

Элизабет была подавлена. Она побрела к двери, там все-таки обернулась, чтобы посмотреть на незнакомца, который был ее отцом.

В ее голове снова зазвучали пророческие слова Джека: «Поднимаясь вверх по Нилу, который мы зовем Рекой жизни, будьте осторожны, леди Элизабет. Возможно, вы найдете больше того, чем вам хотелось бы».

Она закрыла за собой дверь и отправилась на поиски единственного мужчины, который никогда ей не лгал.

<p>Глава 18</p>

Сейчас он ей бессовестно солжет.

— Откровенно говоря, нет, я больше не думал о нашей помолвке, — заявил Джек.

Явно расстроившись, Элизабет нервно крутила блюдце под чашкой с уже остывшим чаем.

— Понимаю. Наверное, вполне естественно, что вы этого не делали, милорд. Конечно, я больше не стану об этом говорить.

Джек откинулся на угол совершенно нелепой кушетки, обтянутой пестрой тканью с турецкими огурцами, которая занимала центральное место в гостиной отведенного ему дома, и насмешливо выгнул темную бровь.

— Вы пытаетесь сообщить мне, что передумали, миледи?

— Ну… — Элизабет замолчала, то ли размышляя, то ли потому, что ей просто не хватило дыхания, — можно сказать и так.

— Можно и так?

Он не мог скрыть, насколько его забавляет этот разговор. Леди было явно неловко. И столь же явно было то, что ей что-то не дает покоя. Ему очень хотелось узнать, что именно.

Элизабет наконец посмотрела ему прямо в глаза, и он не увидел в них ни тени веселья.

Что бы ни толкнуло ее на этот разговор, причина была весьма серьезной.

— Я оказалась в очень непростой ситуации, милорд, — сказала она.

— Вот как?

Она кивнула.

Он молча ждал продолжения.

Казалось, Элизабет с трудом подбирает слова.

— Я хотела бы заключить с вами договор.

Дело с каждой минутой казалось все более интересным.

— Договор?

Она опять немного поколебалась.

— Если хотите, сделку.

Черный Джек невольно заинтересовался и, не выдержав, поторопил ее:

— Продолжайте же, миледи.

— Я соглашусь поделиться с вами некими ценными сведениями, а взамен вы предоставите мне защиту, — предложила ему Элизабет очень решительно и деловито.

Джек насторожился:

— Защиту? С тобой снова что-то случилось? Кто-то еще вламывался в твое жилище, Элизабет? Почему ты сразу же мне об этом не сказала?

Она поспешила успокоить его: дело было совсем не в этом.

— Тут опасность другого характера, милорд.

Он сощурил свои яркие глаза:

— И что же это за опасность, миледи?

После недолгого молчания она призналась:

— Если не будет нашей помолвки, милорд, то очень скоро моим мужем станет какой-нибудь джентльмен, которого я совершенно не знаю.

Это ему ужасно не понравилось.

— Почему вдруг?

Она вздохнула:

— Папе пришло в голову, что меня следует выдать замуж.

— Ну, не столь редкое убеждение для отца восемнадцатилетней дочери, — бросил Джек с напускным хладнокровием.

— Боюсь, что это не самое страшное. — В глазах Элизабет отражалась искренняя тревога. — В папе чувствуется что-то странное.

— Странное?

Перейти на страницу:

Похожие книги