А вот детям было рано вздыхать. Перед ними теперь стоял Руан Рит — мускулистый и высокий мужчина смуглый как фермер. Его звериные мускулы были то и дело перетянуты расписными жгутами. Жу Го удивили эти украшения и его короткая стрижка. В их деревне так коротко волосы никто не носил, только маленькие дети. Да и в Данвее таких он не видел. Вспоминался только тот странный аптекарь, но он был стар и полностью лыс.
— Порадовали вы меня. Не стыдно будет в глаза патриарху смотреть. Все старшие получат в награду эликсир. Не забудьте поделиться с новенькими. Да неофиты, теперь речь о вас.
Руан Рит обвёл глазами толпу.
— Теперь вы одна большая, дружная семья, что хочет подняться на этаж выше. Что будет твориться наверху меня не волнует. Здесь основа школы Джиншань и вы должны соблюдать её правила: не воровать, не калечить, не убивать. Каждое ваше нарушение считается. Любой нарушитель будет жестоко наказан, и не факт, что после этого вы вообще поднимитесь на верх. Но если вы не успокоитесь и наберёте три нарушения — вас ждёт изгнание.
— Вы услышали. Теперь о тренировках...
Жу Го внимательно слушал наставника. Им предстояло закалить их тело и характер, что бы это не значило, а также постигнуть семь искусств: письмо, счёт, укрощение зверей, владение оружием, понимание Музыки, исполнение ритуалов и техник, гадание.
К счастью Руан Рит заверил их что на этом этаже они будут постигать только письмо и счёт. Когда дети заявили ему, что всё поняли, наставник отпустил их отдыхать
— Фух, я уже думал ты струсишь. — заявил Ляо Гуантин, хлопнув Жу Го по плечу. Они вновь поднимались в комнаты к которым вели тонкие каменные лестницы и Жу Го вдруг увидел десятки новых глаз. Другие старшие ученики вышли из комнат и задорно приветствовали их и подбадривали хлопками в ладоши и криками.
Жу Го был обескуражен и даже улыбнулся. Дома если бы он увидел такую толпу детей, то испугался бы, а тут его встречали как героя.
— Добро пожаловать в Джиншань... Ха! Эх, парень, видел бы ты Хэншань, так бы не радовался, вот там да — настоящая школа бессмертных. — сказала Ляо Гуантин когда они наконец добрались своей комнаты. Жу Го сперва и не заметил, что вход в неё прикрывался лишь сотней нитей с бусинами, образующими завесу.
— Могу я уже пойти к братьям? — пришёл в себя Жу Го после торжественного приветствия. — Я пойду к ним, всё равно в этих комнатах много места.
— Нет, не получится, — усмехнулся парень. Он подобрал пачку одежд лежащих на одном из спальных настилов и кинул Жу Го. Как он раньше их не заметил? Одежды оказались такими же, что носил его собеседник и те дети, что приветствовали их. — До самого восхождения на верх ты будешь жить здесь, со мной. А когда я уйду, и к тебе прилетит новенький птенец, ты будешь жить с ним и всё объяснять ему. И так до бесконечности.
— Что, вообще никак?
— Ну, ты слышал слова Руан Рита, можешь украсть что-нибудь и тогда тебя переведут в комнаты нарушителей.
— Могу я хотя бы пойти поговорить с ними?
— Там сотни комнат, ты знаешь в какой они точно поселились? После завтрашней тренировки поймаешь их.
Жу Го встал у не занятого спальника и стал переодеваться. Его одежда казалась лучше, но выделяться не хотелось.
— Ого, это что у тебя? — раздался голос Ляо Гуантина и Жу Го почувствовал как его руки прикоснулись к его оберегу. Он резко отпрянул в угол, закрывшись руками. — Расслабься, это артефакт что ли?
— Оберег. — коротко ответил Жу Го. Осколок рога горного бога наполнился холодом.
— А ты не так прост как я думал. — сказал с усмешкой Ляо Гуантин, не отрывая от него взгляда. Но зашуршали бусы, прикрывающие комнату, и они оба повернулись на звук.
На пороге стоял высокая бамбуковая кукла. Жу Го не мог понять что он видит. Истукан, сияющий зелёной ци, ловко выудил из сумки светящийся золотом бутылёк.
— Наконец-то! — словно недовольно сказал Ляо Гуантин и забрал бутылку.
— Что это? — спросил Жу Го, наблюдая как кукла уходит.
— Эликсир. Самая важная вещь для нас на этом этапе. Без понятия из чего они его делают, но оно не хуже, чем в праведных школах. Это я тебе точно говорю. Руан Рит обещал дополнительную порцию тем, чьи новички будут вести себя хорошо. Не бойся я и с тобой... Эй!
Жу Го не стал дослушивать, а побежал за деревянным истуканом. Если всё так как сказал его сожитель, то голем приведёт его к Ли Тай Ло и Мао Аню. Он заходил вместе с истуканом в комнаты и вежливо извинялся, когда не находил своих.
" Этот ходячий бамбук навестил нас с Ляо Гуантинь не первыми. Может он посетил их раньше?" — думал Жу Го.
Он отчаялся и почти не узнал толстяка в новых одеждах.
— Жу Го? — раздался знакомый голос и он наконец узнал Ли Тай Ло.
У Ли Тай Ло сожитель показался славным парнем. Он выглядел самым старшим из всех, кого он видел. И мешки под глазами у него были здоровенными.
— Конечно, идите ищите своего брата. — безразлично ответил он, взяв эликсир у бамбукового человечка и залпом выпив его.
Они вышли наружу, пытаясь не отстать от голема.
— Жу Го прости меня, я не знал. — после долгого молчания выдал Ли Тай Ло.
— О чём?