Дыхание сбивается, когда я приближаю свой рот к ее, оставляя между нами едва ли дюйм пространства. Чувствую горячее дыхание на своих губах, как шепот. Она хватается за пояс моих треников, словно ее тело жаждет, чтобы я подошел ближе, а разум кричит, чтобы я оттолкнул ее. Ее ногти слегка касаются моего бедра и задерживаются там, пока ее грудь резко вздымается, а дыхание становится неустойчивым, выдавая ее внутренний конфликт.

Она слегка откидывает голову назад, пульс заметен на тонком изгибе ее горла.

— Ты права, — шепчу я, дыша ей в ухо. — Ты совершенно не чувствуешь ко мне ничего. Какая жалость.

Лила хнычет, когда я отступаю назад, и не могу не подавить ухмылку.

Похоже, она не так равнодушна, как хотела бы, чтобы я верил.

— Для того, кто говорит, что мы должны держаться на расстоянии, ты, похоже, не можешь оторваться от меня. Иронично, не находишь, — отвечает она.

Она справедливо замечает. Готов ли я признать это или нет, но Лила Монро способна перевернуть весь мой мир с ног на голову, если я ей это позволю.

— Ты не совсем облегчаешь эту задачу. Почему? — спрашиваю я.

Лила пожимает плечами, но то, как подрагивают ее пальцы, выдает ее внешнее спокойствие.

— Когда я пойму это, дам тебе знать.

Ответ намекает на то, что не только я переживаю из-за того, что происходит между нами.

— Что у нас сегодня на повестке дня, Голди? — спрашиваю я, желая сменить тему. — Я весь в твоем распоряжении, так что задействуй меня.

<p>ГЛАВА СЕДЬМАЯ</p>

Брукс

После неожиданно насыщенного событиями утра я быстро приняла душ и поспешила в гостиницу.

Сейчас уже за полдень, и я в комнате для мероприятий начинаю расставлять декорации для свадьбы. До этого времени у нас не будет других мероприятий, так что у меня достаточно времени, чтобы убедиться, что все детали в порядке.

Мой телефон жужжит, звук эхом разносится по пустой комнате.

Фэллон: Девочка! Я только что посмотрела на Брукса Клауса. Он просто секси!

Фэллон: Он так же хорошо целуется, как ты помнишь? Он определенно выглядит так.

Лила: О Боже! Я же говорила, что ничего не было. Он остановился у меня только потому что гостиница полностью занята.

Она звонила час назад, чтобы проверить, как дела, и я ввела ее в курс дела с Бруксами.

Фэллон: Ты влюблена в этого мужчину с подросткового возраста. Это твой шанс действовать.

Лила: О, конечно, потому что преследовать лучшего друга моего брата — это отличный план.

Фэллон: Жизнь коротка. Что хуже — рискнуть или пожалеть потом, что не воспользовалась шансом?

Лила: Разве у тебя нет хоккейной клюшки, чтобы украсить ее?

Фэллон: Я не могла выбрать между красными стразами и серебряным блеском.

Фэллон: Думаю, я использую и то, и другое.

Лила: Мне придется лететь туда и вмешиваться, когда Харрисон вернется?

Фэллон: Я справлюсь с ним сама, большое спасибо.

Лила: Я беспокоюсь не о тебе.

Фэллон: Ха-Ха. Очень смешно.

Лила: Я собираюсь закончить декорирование, но мы поболтаем позже, хорошо?

Фэллон: Можешь на это рассчитывать.

Я кладу телефон на стоящий рядом стул, беру гирлянду и омелу, которую хочу повесить над аркой.

Не успеваю я вернуться к работе, как Брукс вбегает в зал, словно он здесь хозяин, одетый в темные джинсы и белую рубашку на пуговицах.

Он — воплощение сексапильности, и я клянусь, что с каждым разом он становится все привлекательнее, хотя я бы соврала, если бы сказала, что не разочарована тем, что он полностью одет.

Любопытство берет верх, когда он приседает рядом с Уинстоном, надувшимся возле дверного проема. Кей нужно было выполнить кое-какие поручения, а мои родители заехали в папин офис, так что Уинстон остался со мной, пока я работала. Учитывая его театральную реакцию, можно подумать, что его наказывают.

Брукс протягивает руку к Уинстону, держа на ладони ломтик ветчины.

— Я принес тебе угощение с кухни, дружище. После твоего утреннего побега из тюрьмы я решил, что перемирие не помешает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже