Перевод А. Старостина

177Приход мой небу славу не доставил,И мой уход величья не прибавил.Мне так и не дано постичь, зачемЯ в мир пришел, зачем его оставил.

Перевод Ц. Бану

178Я на чужбине сердцем изнываю,Бреду без цели, горестно взываю.Мне счастья жизнь не принесла, прошла…И где настигнет смерть меня — не знаю.

Перевод В. Державина

179Мне мудрость не была чужда земная,Ища разгадки тайн, не ведал сна я.За семьдесят перевалило мне,Что ж я узнал? Что ничего не знаю.

Перевод Ц. Бану и К. Арсеневой

180Не одерживал смертный над небом побед.Всех подряд пожирает земля-людоед.Ты пока еще цел? И бахвалишься этим?Погоди: попадешь муравьям на обед!

Перевод Г. Плисецкого

181Счастлив тот, кто в шелку и парче не блистал,Книгу славы мирской никогда не листал,Кто, как птица Симург, отрешился от мира,Но совою, подобно Хайяму, не стал.

Перевод Г. Плисецкого

182Радуйся! Снова нам праздник отрадный настал!Стол серебром, хрусталем и вином заблистал.На небе месяц поблек, исхудал и согнулся,Будто он сам от пиров непрерывных устал.

Перевод В. Державина

183Твой разум дел мирских не повернет,Жизнь по твоим желаньям не пойдет,Дашь иль не дашь вина — ты помни, кравчий,Что всё пройдет, всё в бездне пропадет.

Перевод В. Державина

184Сотрутся со скрижалей имена.Смерть всем живущим ныне суждена.О милый кравчий мой луноподобный!Пока мы живы — дай скорей вина.

Перевод В. Державина

185Катилась капля влаги — и встретилась с рекой…Была песчинка праха — слилась навек с землей.Что значит в мире этом приход твой и уход?Мелькнула мошка где-то, и нет ее.

Перевод Т. Зульфикарова

186Книга жизни моей перелистана — жаль!От весны, от веселья осталась печаль.Юность-птица: не помню, когда прилетелаИ когда унеслась, легкокрылая, вдаль.

Перевод Г. Плисецкого

187В молитве и посте я, мнилось мне, нашелПуть к избавлению от всех грехов и зол;Но как-то невзначай забыл про омовенье,Глоток вина хлебнул — и прахом пост пошел.

Перевод О. Румера

188Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,Смерть терзает сердца и кромсает тела,Возвратившихся нет из загробного мира,У кого бы мне справиться: как там дела?

Перевод Г. Плисецкого

189Цветам и запахам владеть тобой доколе?Доколь добру и злу твой ум терзать до боли?Ты хоть Земземом будь, хоть юности ключом —В прах должен ты уйти, покорен общей доле.

Перевод О. Румера

190Пришел я в этот мир по принужденью,Встречал недоуменьем каждый день я,А ныне изгнан, так и не понявИсчезновенья смысл и цель рожденья.

Перевод Ц. Бану

191
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Похожие книги