– Меня тоже. – Корбетт укоризненно посмотрел на Бека. – Мэнни, по-моему, твоя ирония не слишком уместна. У нас нет никаких оснований подозревать Хикса в пособничестве убийце. Нет, Хикс всего-навсего препятствует правосудию. Нет сомнений в том, что он знает об этих людях больше, чем мы. Он наверняка знает, за что убили ту самую женщину, а возможно, и кто ее убил. – Корбетт приветливо улыбнулся Хиксу. – Исключив сегодня утром из списка подозреваемых Купера, мы, естественно, проверили всех фигурантов дела. Взять хотя бы тройное алиби: твое, той девушки и Брагера.

– Проверить тройное алиби? – улыбнулся Хикс. – Я обеими руками за. Буду весьма признателен. Но раз уж речь зашла о тройках, те три вещи, которые, по-вашему, мне известны, вам отнюдь не помогут. Да и вообще, я практически ничего не знаю. – (Бек насмешливо хрюкнул. Корбетт, сказав «ха-ха-ха», поджал свой детский ротик.) – Говорю вам как на духу. Конечно, мне известно кое-что о бизнесе Данди, поскольку я выполняю для него некую конфиденциальную работу. Однако я шарю вслепую во тьме, пытаясь нащупать связь между кем-либо из них и Мартой Купер. Вот за этим-то я к вам и пришел. Я могу вам немного помочь с этим делом. А потому было бы очень неплохо, если бы вы поделились со мной тем, что вам удалось узнать о Марте Купер.

– Господи! – фыркнул Бек. – Какая наглость! Дай нам что-нибудь взамен! Напрягись и дай хоть что-нибудь взамен!

– Заметь, я тебя ни к чему не принуждаю, – сказал Корбетт.

– Ага. Спасибо большое.

– Не стоит благодарности. Я не любитель пустого сотрясания воздуха. Но хотелось бы сделать одно замечание. Ты не член коллегии адвокатов. Если начнет припекать, ты не сможешь претендовать на конфиденциальность полученной тобой информации. А я буду вынужден исполнить свой долг как прокурор округа. Свой служебный долг. Поэтому я, пожалуй, задам тебе вопрос для протокола. Скажи, ты располагаешь какой-либо информацией относительно убийства Марты Купер: мотива и личности убийцы, то есть того, о чем ты промолчал.

– Да, – ответил Хикс.

– Неужели? Ты действительно располагаешь подобной информацией? – удивился Корбетт.

– Конечно. – Хикс встал и взял со стола шляпу. – Я знаю, что если бы у нее было сопрано, а не контральто… – Остановившись на пороге, он обернулся и закончил: – Ее бы не убили.

Бек покосился на Корбетта:

– Готов отдать годовую зарплату, чтобы опровергнуть его чертово алиби!

Хикс собирался прямо из здания суда отправиться в Катону, чтобы, помимо всего прочего, убедиться, что Хизер держит обещание. Однако теперь, когда с Купера сняли все подозрения, Хикс горел желанием поскорее избавиться от этого гостя, предварительно потолковав с ним по душам. Хизер утверждала, что ее сестра не знала ни Брагера, ни Вейла, ни Данди-старшего, ни Данди-младшего, а также никого, связанного с фирмой Данди или корпорацией «Рипаблик продактс». Но сейчас Хикс решил, что голословного заявления ему явно недостаточно. Тут явно не мешало бы покопаться, и, чтобы заполнить пробел, следовало начать с Джорджа Купера.

Когда Хикс остановил автомобиль перед своим домом на Двадцать девятой улице, часы на приборной панели показывали четыре часа дня. Прежде чем подняться наверх, Хикс заглянул в ресторан и обнаружил хозяина на кухне.

– Как дела, Рози? Ты его покормил?

– Все отлично, – ответил Рози. – Его обслужили по-королевски. Прямо в комнате. А он здоров пить кофе, этот парень. Кстати, там, наверху, ждет еще один человек.

– Что?! С ним?! Ты пустил его…

– Нет-нет. Не с ним. Этот человек ждет вас. Я пригласил его в ресторан. Хотел посадить на хорошее место, но он настаивал на том, чтобы пройти наверх. Если он рассчитывал, что я принесу ему стул…

Рози замолчал, так как собеседника как ветром сдуло. Хикс бросился к лестнице, одним махом преодолев два пролета. У него были определенные догадки, кто бы это мог быть, но явно неверные. Нет, то был не Росс Данди. Человек, топтавшийся под дверью в комнату Хикса, оказался крупнее, старше и массивнее Росса Данди. Поднявшись на лестничную площадку, Хикс его сразу узнал. Джеймс Вейл, глава корпорации «Рипаблик продактс», собственной персоной.

Глава 13

– Меня ждете? – спросил Хикс.

– Да, – ответил Вейл.

Остановившись перед посетителем, Хикс окинул его быстрым внимательным взглядом. Внешность Вейла никак нельзя было назвать приятной для глаза: в нем не было ни намека на грацию. И его отнюдь не украшали широкий бесформенный нос, холодные проницательные глаза и тонкогубый надменный рот. У Хикса зачесались руки, не разводя антимоний, спустить незваного гостя с лестницы, но, обуздав негативные эмоции, он отпер дверь комнаты, пригласил Вейла войти, усадил в удобное кресло и, взяв себе другое, сел напротив.

– Я пытался вам позвонить, – произнес Вейл, – но у вас, оказывается, нет телефона.

– Нет. Если бы здесь был телефон, меня донимали бы звонками. К тому же телефон мне не по карману.

Тонкие губы Вейла искривились в некоем подобии улыбки.

– Сегодня утром я навел о вас справки у своего друга – инспектора полиции Крауча. А вы, оказывается, весьма любопытная личность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Похожие книги