Мэри кивнула, хлопая в ладоши, ее хвост начал вилять, что показало Артуру, что она несколько взволнована. Если его служанка вела себя так, значит, этот человек по имени Вэйланд был кем-то, кого он должен был остерегаться.

— Если подумать Кажется, сегодня пришла посылка

Артур посмотрел в сторону, там была припрятана для сохранности небольшая кучка подарков разного размера. Купцы и влиятельные люди присылали ему подарки, которые у него не было времени перебирать, но сейчас, выслушав объяснения служанки, он заинтересовался последним, доставленным в большом деревянном ящике

Глава 180. Что в коробке?

— Похоже на какой-то высококачественный дух, что-то, что дворфы, вероятно, ценят больше, чем мы.

— Тогда просто положи его на ту сторону

В поместье городского лорда Артур и его служанка Мэри перебирали подарки, присланные им разными людьми в городе. Это был известный в стране обычай, так что они ожидали этого. Большинство подарков было доставлено несколько дней назад, но тот, который интересовал Артура больше всего, был привезен накануне.

— Драгоценные камни, ценные эликсиры и дорогой алкоголь, не уверен, что эта картина мне очень нравится, но они хотя бы попытались

Мэри упорядочивала подарки по их стоимости. Некоторые из них были немного не в духе, например, большая картина с изображением отца Артура. Тот, кто решил ее купить, вероятно, не думал, что отношения между отцом и сыном не так уж плохи.

Затем были дорогие вещи, купцы и дворфы действительно демонстрировали свое богатство. Хотя бутылка спиртного могла показаться плохим подарком, на аукционе она, вероятно, стоила бы больше всех. Это был довольно редкий вкусный напиток, за который многие люди готовы были заплатить много золотых монет.

— Я не уверена, о чем думает этот человек из гильдии авантюристов.

Мэри посмотрела вниз, на руки Артура, в которых он держал письмо. Это было единственное, что они получили от гильдии авантюристов. Хотя подарки здесь не были какими-то особенными, они все же были достаточными.

— Они знают свое положение, и понимают, что я не смогу управлять самым большим бизнесом в городе.

Артур просто пожал плечами, поскольку гильдия авантюристов была несколько иного масштаба, чем другие. В то время как он мог использовать свое имя, чтобы запугивать других, он не смог бы сделать то же самое с гильдией авантюристов. Их монополия на все, что связано с подземельями, была широко распространена по всему королевству.

Даже высшие дворяне должны были следить за гильдиями. Но это не означало, что они должны преклоняться перед простыми авантюристами, для них они были не более чем удобными работниками.

— Они могли бы хотя бы корзину с подарками прислать!

Мэри надулась, беря последнюю коробку, она была несколько тяжеловата, но не для обладателя второго тира. Это был обычный деревянный ящик, который был заколочен сверху. Это не было проблемой для Мэри, она просто просунула свои тонкие пальцы в маленькую щель сверху и быстро открыла ее, пока гвозди оставались прибитыми к дереву.

— О боже, это выглядит интересно.

Служанка полезла в ящик, пока Артур смотрел со стороны. Интересный взгляд, который демонстрировала его служанка, появлялся нечасто, поэтому он был несколько заинтригован. Вскоре содержимое оказалось странной металлической штуковиной с шестью ногами, похожей на паука.

— Это голем?

— Похоже на него, Милорд, но я раньше не встречала такого типа

Хотя големы считались редкостью, их можно было встретить то тут, то там. У большинства людей, когда они слышали это название, в голове возникал образ чудовища. Обычно это были большие громады в подземельях, которые имели более человекоподобную форму. Репутация у них была такая, что их было трудно расколоть, даже больше, если их ядро голема не было открыто.

— Не работает?

Мэри положила странное приспособление, которое должно было быть големом, на землю, но оно не двигалось. Ни она, ни Артур ничего не знали о рунических големах, в основном они видели их в аукционных домах или в банках для защиты.

— Подождите, в шкатулке что-то есть, милорд!

Служанка заглянула в коробку, наполненную соломой, и вытащила небольшой буклет. Это напомнило ей о том времени, когда она была в Рунической Империи, там тоже были инструкции по эксплуатации некоторых продаваемых товаров. Как она и предполагала, инструкция на что-то указывала.

— Посмотрите на это, лорд Артур, мы должны использовать что-то под названием «Пульт дистанционного управления».

— О, интересно

Артуру вручили инструкцию, а Мэри принялась копать в поисках этого предмета. Она засунула голову прямо внутрь и после некоторых поисков нашла маленькую бумажную коробку внутри большой деревянной. Это было еще не все, так как внутри этой бумажной коробки, помимо пульта, она нашла маленький цилиндр с какой-то светящейся жидкостью.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже