Не жди она там, на утёсе, любимого, уж конечно не оказалась бы здесь и не раздумывала сейчас о предложении мистера Барнума поработать русалкой. Не было бы ни опрометчивых купаний при луне, ни слухов, и не видать бы пьяным рыбакам её истинного облика.

Амелия с застывшим взглядом погрузилась в раздумья, и лишь услышав деликатное покашливание миссис Барнум, поняла, что неловкая пауза чересчур затянулась.

Ох, вечно у неё из-за этого случаются недоразумения с людьми! У них столько условностей, которые нужно соблюдать, а она их либо не знала, либо не признавала. Джек никогда не обижался, если она не сразу отвечала на вопрос или надолго задумывалась. Дома ей не приходилось вести светские беседы в гостиной, её никогда не приглашали ни на чай, ни на что ещё. Человеческие правила приличия ей были ведомы лишь в той мере, чтобы совершить покупку в местной лавке.

– Благодарю вас, мне намного лучше, – ответила Амелия.

Она была уверена, что так следует отвечать, даже если это неправда. В приличном обществе излишняя прямота не в чести, уж это правило она усвоила твёрдо.

– Вы, должно быть, голодны, – предположила Черити, странно глядя на Амелию.

Видимо, слова Амелии не показались ей достаточно убедительными.

– Я попросила кухарку принести крепкого мясного бульона, – добавила Черити.

Амелия едва сдержалась, чтобы не поморщиться при упоминании мясного бульона. Она даже не представляла, что это такое, просто название показалось не слишком аппетитным. Ей бы сейчас обычного чайку с сахаром, да побольше, но она не знала, как спросить.

Амелии смутно помнилось, что в гостях такие просьбы выражать не принято. Черити Барнум с таким удовольствием предлагала «мясной бульон», что Амелии не хотелось обижать хозяйку, ибо у той и так был какой-то затравленный вид.

Русалка попыталась собраться с мыслями, чтобы сказать что-нибудь ради приличия, но в деревне темы бесед ограничивались лишь покупками да погодой, а в этой комнате даже не было окон, так что она не представляла, что творится снаружи.

К счастью, миссис Барнум пришла ей на помощь и продолжила разговор.

– Мистер Лайман рассказал, что вы из штата Мэн. Где вы остановились в Нью – Йорке?

Амелия беспомощно посмотрела на неё.

– Остановилась?

Она почувствовала первый приступ паники. Остановилась. Конечно. Для ночлега нужно снять комнату в каком-нибудь пансионе или гостинице, так у людей принято, она же прекрасно знала, но не позаботилась об этом заранее.

Да она вообще ни о чём не думала – теперь можно себе признаться, поняв сколько глупостей совершила – кроме того, чтобы убежать от хижины, скал у моря и той бессмысленной жизни. И даже не потому, что там витал дух Джека. Призрак хотя бы немного заполнил пустоту.

Бежать ей было не от чего, она просто поддалась внезапному порыву, как когда-то в юности гналась за кораблем, не продумав наперёд, что станет делать, лишь со смутным намерением принять предложение мистера Лаймана. Конечно, нужно было где-нибудь остановиться. Нельзя же каждую ночь возвращаться в гавань.

Миссис Барнум выжидающе смотрела на Амелию.

– У друзей. У меня тут друзья, – придумала Амелия.

Миссис Барнум, похоже, ни капли не поверила в эту историю, но из вежливости промолчала. Старшая девочка тяжело вздохнула:

– Вот скукотища. А когда ты спросишь ее про русалочью жизнь?

– Кэролайн! – рассердилась Черити Барнум. – Ты что, разве так можно? Сейчас же извинись перед миссис Дуглас.

Кэролайн лишь упрямо поджала губы.

Миссис Барнум повернулась к Амелии.

– Я прошу прощения. Никак не можем подыскать няньку, вы же знаете, как нынче трудно найти порядочную прислугу, вот девочка и привыкла целыми дням за мной волочиться. А я, видать, по-матерински чересчур её балую.

Щеки миссис Барнум зарделись, она обвела глазами комнату. Амелия проследила за взглядом хозяйки, заметила скудную меблировку и поняла, что на няню у них не хватает средств. Однако она не понимала, что в этом постыдного, ведь они с Джеком жили гораздо скромнее, но вспомнила, что обсуждать доходы у людей считается неприличным.

Она никогда не задумывалась, что отличается от людей. За всю жизнь с Джеком она не чувствовала себя такой чужой, как за пятнадцать минут в гостиной этой дамы.

Черити Барнум беспокойно смотрела на Амелию в ожидании вежливых заверений в том, что поведение девочки её ничуть не огорчило. Да и сама Амелия понимала, что её обида не имеет особого значения, главное – успокоить хозяйку.

Но девочка не дала ей рта раскрыть и заговорила снова.

– Миссис? Миссис Дуглас? Какая же вы русалка, если вы замужем? – По её тону было ясно, что так не бывает, и эта женщина определённо обманщица, ведь не может же русалка просто взять и выйти замуж за человека.

– Просто однажды, когда плавала в океане, я попала в сети к одному рыбаку, – объяснила Амелия, глядя девочке прямо в глаза.

В тот же миг от недоверия на лице Кэролайн не осталось и следа, она с широко раскрытыми глазами подошла поближе, словно зачарованная этой историей.

– А потом он удержал вас силой, и вы поженились?

Амелия покачала головой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Злые сказки Кристины Генри

Похожие книги