Она ежедневно любовалась упаковкой, на которой было написано “Детские чулковые рейтузы”. И по-чешски
Тогдашний директор “Детского мира” в одном из интервью говорил о том, что закупки колготок и обуви в свое время изрядно поддержали экономику братской Чехословакии. Через какое-то время колготки стала производить и советская легкая промышленность. Ну и пошло-поехало. Окраска бежевых колготок Тушинской чулочной фабрики в экзотические цвета и борьба со стрелками при помощи лака для ногтей – это уже мои личные воспоминания. Кстати, А. Вознесенский в поэтическом сборнике, вышедшем в 1976 году, упоминает “нашу сверстницу в колготках” – воспринимая колготки как самую яркую примету своей современницы.
Итак, вернемся к слову. Как мы видим, импортируя колготки, пуристически настроенная советская власть сначала не собиралась импортировать и слово.
Но
Отсюда и написание. Судя по всему, слово какое-то время бытовало как неформальное устное обозначение в околоторговой среде, а уж потом было зафиксировано на бумаге.
В том же разговоре Лена Вигдорова поделилась со мной еще одним детским воспоминанием. У них дома шел ожесточенный спор: где ставить ударение в слове
Не буду сейчас воспроизводить все акцентологические рассуждения, но суть в том, что именно вариант
У меня нет сведений, распространилось ли произношение с ударением на последнем слоге сколько-нибудь широко или осталось в пределах нескольких московских семей, но во всяком случае оно не закрепилось и не оставило следов в словарях (даже с пометой “не рек.”). Однако сама возможность подобной дискуссии говорит о том, что многие люди узнавали слово
Орфографическая подстава
Мой отец родился в 1928 году, 5 декабря. Ну, число – это так, а вот год важен для дальнейшего повествования. Читатель легко может прикинуть, в каком примерно году он окончил институт. Учился он в МАИ. Я тут случайно нашла интересный документ, который лежит на сайте Спортивного клуба МАИ: “Публикации газеты «Пропеллер» на темы, связанные с туризмом”. Вот что там, в частности, есть:
№ 41 (809), 3 декабря. А. Иванов. “Отлично учиться – культурно отдыхать”. “Лето 1948 года. Альпинистский лагерь встречает студентов МАИ. Много и новичков, которые попали в лагерь впервые. Среди них студент моторостроительного факультета Борис Левонтин. День зачетного восхождения на гору Софруджу. Окончив занятия в лагере, большинство спортсменов-студентов группы, в которой был Борис, через Клухорский перевал вышли к берегу Черного моря у Сухуми. Этим летом Левонтин снова поехал в горы. Осенью и зимой альпинисты занимаются близким по духу альпинизму горнолыжным спортом. Ходит на тренировки и Борис Левонтин. Комсомолец Левонтин отлично учится и руководит курсовым бюро ВЛКСМ”.
Читатель, наверное, недоумевает, при чем здесь орфография. Как сказано в анекдоте про экзамен по русскому языку в украинской школе,
Ну вот.