Беа ничего не сказала, просто ласково погладила меня по плечу. Я скинул с левой руки искореженный и пробитый когтями щит, взял Ардболг и вложил в ножны. Все тело болело, в глазах плясали огненные круги, в ушах звенело — то ли от напряжения, то ли это стрекотали окружившие меня светляки, — тошнота подкатывала к горлу, но на душе было хорошо. Просто обалденно хорошо.

— Вы справились, — сказал за моей спиной голос. — Благослови вас предки, вы справились!

Я обернулся и увидел Раллу.

— Нет пределов нашей благодарности, — произнесла она. — Древний враг повержен, и мы свободны. Сердце Стирги очищено от скверны.

— Вот, — Холшард подошел к призраку и протянул камень. — Уговор есть уговор.

Ралла протянула руку ладонью кверху: рубин выскользнул из пальцев сэра Джуно и поплыл в воздухе, разгораясь все ярче и ярче, наполняя весь зал своим красноватым свечением.

— Вы сделали больше, чем мог сделать любой из смертных, — говорила Ралла, и я видел, как с ее лица на глазах сходят ужасные следы вампирского проклятия. — Вы вернули нашу святыню, подарили нам освобождение и надежду. Вы спасли наследниц древней силы, порабощенных злом. Благословение сестер Тардеса будет с вами на всех путях, благородные воители. Нет такой награды, которая была бы равнозначна вашему подвигу. Нет таких сокровищ, которые были бы достойны вас, ибо вы сами сокровище Аркуина. Но я от имени королевы Менноны хочу отблагодарить вас. В Зале Сердца вы найдете Альзерат, волшебный жезл королевы — владейте им на радость тем, кого вы спасли от вечных мук. Пусть он поможет вам в ваших грядущих испытаниях…

<p>Глава 33</p>* * *

— Как сон приснился, — сказал я, с наслаждением вдыхая ночной воздух, пахнущий лесом и предрассветной свежестью. — Даже не верится.

— Сон не сон, — заметила Беа, разглядывая при свете луны жезл королевы стирг, — но эта штука дает постоянную и очень сильную подпитку магической силы. И кармические кристаллы мне теперь ни к чему.

— Все кончилось, но радости нет, — сэр Джуно вздохнул и помрачнел. — И что я теперь скажу лорду Ченсли?

— Пойдемте, нас Флавия ждет, — предложил я, и мы начали подниматься от пещеры к башне.

Флавия сидела у костра и, увидев нас, с радостным визгом бросилась мне на шею.

— Вернулись, слава Божественным, наконец-то, вернулись! — тараторила она, вытирая слезы. — А я так беспокоилась за вас, так беспокоилась! Страхов натерпелась, а вы все не идете и не идете!

— Лучше бы ты, юная леди, приготовила чего-нибудь поесть, — проворчал сэр Джуно. — А то я….

Лошади заржали, забеспокоились, Беа вскрикнула, выхватила меч, Эйтан вскинул лук, сэр Джуно шагнул вперед, я заслонил собой Флавию. На границе света от костра как из воздуха возникли фигуры в темных плащах с капюшонами.

— Не пугайтесь! — крикнула одна из них и, приблизившись, скинула капюшон. Это была женщина лет сорока, очень красивая, надо сказать. Гибкая, грациозная, полногрудая, сероглазая, с великолепными черными косами и правильными чертами лица. Остальные призраки тоже сбросили капюшоны.

— Ведьмы! — невольно воскликнул я.

— Которых вы освободили от рабства и вечного унижения, — сказала заговорившая с нами женщина. — Мы пришли поблагодарить вас за это. Я и мои сестры ваши вечные должницы.

— Ну, мы чувствительно рады, — заявил Холшард и отвесил ведьме учтивый поклон. На губах женщины появилась улыбка.

— Твоя заслуга в нашем освобождении особенно велика, добрый сэр, — сказала она. — Если у тебя есть какое-либо желание, выскажи его, и я с радостью его исполню.

— Желание? — Сэр Джуно кашлянул в кулак, с недоверием посмотрел на женщину. — А если это будет желание мужчины, который просидел в этой дьявольской долине без женщин целый год?

— Всего лишь? — Ведьма весело рассмеялась. — Неужели это все, что только может пожелать добрый сэр?

— В настоящий момент — да, — твердо ответил Холшард.

— Мика! — крикнула женщина.

Одна из ее спутниц, совсем еще молодая и милая девушка с зелеными глазищами и роскошными темными волосами, рассыпавшимися по плечам, подошла к костру. Куколка, а не девушка — видимо, среди ведьм дурнушек не было, а если и попадались, то этот пеханый демон убивал их в первую очередь.

— Лорд Холшард понес утрату, Мика, — сказала старшая. — Наша сестра, ради которой он прибыл в Тардес, стала последней жертвой мучившего нас отродья. Я знаю, что ты, милорд, испытывал к Мелисенте особую нежность — может быть, потому, что своих детей у тебя нет. Пришло время подумать о будущем, сэр Джуно. Ты заслуживаешь счастья. Сестра Мика, ты поможешь этому храброму воину стать счастливым.

— Да, сестра Гвин, — Мика поклонилась старшей ведьме.

— Эй, ты что, женить меня вздумала! — Сэр Джуно попятился от юной колдуньи. — Я вообще-то имел в виду кое-что другое.

— Я поняла тебя, — сестра Гвин взяла руку Джуно и соединила с маленькой ручкой Мики. — Поверь, я знаю, что делаю.

У Холшарда была такая ошалевшая физиономия, что я не удержался от смеха.

— Эй-эй, так дело не пойдет! — Холшард замотал головой, явно отказываясь принять происходящее. — Эта девочка — да она мне в дочки годится!

Перейти на страницу:

Похожие книги