Вдруг в окно залетела ещё одна сова, но гораздо больше и с рыжеватым окрасом.

— Почему все совы летят именно к нам! — истерично взвизгнула Панси, когда птица села на стол перед ней.

— Это я выписываю “Пророк”, — насупился Блейз и, аккуратно отвязав газету, бесцеремонно вышвырнул сову за окно.

На первом листе был большой снимок: мужчина лет сорока с перекошенным от ненависти усталым лицом, которое обрамляли очень грязные патлы волос. Вверху была жирная надпись:

СИРИУС БЛЭК НА СВОБОДЕ!

— Кто это? — поинтересовалась я, поворачивая к себе газету.

Дафна ахнула.

— Ты не слышала о Сириусе Блэке? — изумлённо спросила она. Я подняла на неё глаза. Дафна сильно побледнела, впрочем, не она одна. Блейз и Панси испуганно смотрели на человека, изображённого на газете. А Астория с Драко и вовсе сравнялись цветом с белой скатертью.

— Сириус Блэк — это самый опасный преступник в Азкабане. Он одним проклятием убил тринадцать человек. И ещё говорят, что он был приспешником Сами-Знаете-Кого, — в ужасе прошептала Панси.

Я краем глаза заметила, что Драко насупился.

В комнату буквально влетела миссис Малфой. Она выглядела не лучше сына.

— Драко, пойди пожалуйста сюда, — тихо сказала мать.

— Ты видела это?! — взволнованно спросил Драко, показывая матери газету. Та коротко кивнула.

— Что теперь...

— Молчи, — шикнула на него Нарцисса. — Пойдём, нам нужно серьёзно поговорить.

Когда Малфои ушли в другую комнату, я, Дафна, Блейз и Панси настороженно переглянулись.

— Бедный Драко... — приложив ладонь к губам, прошептала Дафна.

— Объясни мне, в чём дело, — потребовала я.

— Сириус Блэк — двоюродный брат Нарциссы Малфой. Он дядя Драко.

У меня немного закружилась голова.

— Подожди... получается, Сириус Блэк и твой дальний родственник? И... мой?

— Все чистокровные родственники находятся в дальнем родстве между собой, я же тебе рассказывала, — устало вздохнула Дафна.

У меня в глазах потемнело. Я попыталась себя убедить, что это ничего не значит, но осознание того, что мой родственник — убийца нещадно давило на мысли.

* * *

Прощание Малфоев со своим сыном было совсем не таким, как бывало в нашей семье. Мама, как я помню, всегда давала нам сэндвичи, долго обнимала, целовала, докучала нотациями и пробовала брать обещания с Фреда и Джорджа, что они будут весь год хорошо себя вести... Нарцисса Малфой была абсолютно другим человеком:

— Встретимся на Рождество, Драко. Прояви себя на нумерологии.

И всё. Никаких доставучих увещаний вроде “Будь осторожен”, “Передай привет от меня профессору Флитвику”, “Не прогуливай зельеварение”... просто вежливое, если не сказать холодное, прощание матери с сыном.

Дафна также всего лишь поцеловала маму и папу, даже не сказав слов прощания. А уже когда мы проходили в поезд, увидев моё слегка удивлённое лицо, она пояснила:

— Мне кажется, что твоя семья более эмоциональная. Ну, подумаешь, уезжаешь до Рождества, причём ещё письма будете друг другу писать, зачем все эти объятия и пылкие слова?

Я неопределённо пожала плечами. Не знаю, на чьей стороне я была сейчас.

Каникулы в Малфой-Мэноре мало изменили меня. Я не хотела себе признаваться, но дни были скучными и однообразными. Всё шло по одной схеме: завтрак — проведение времени с прибывшими в особняк слизеринцами — прогулки по саду Малфой-Мэнора — чтение книг, хранящихся в огромной библиотеке Люциуса Малфоя — ужин.

И так целый месяц.

— Подожди, куда ты? — от размышлений меня отвлёк голос Дафны. — Мы же договорились все встретиться в шестом купе...

— Мне сегодня писали Фред с Джорджем, я забыла тебе сказать. Они в первом. Ты иди, встретимся, когда выйдем из поезда, — кивнула ей я.

— О чём ты? — нахмурилась Дафна.

— Если ты о братьях, то прости, я не видела их месяц.

— Я имею в виду: ты думаешь, что я променяю твоё присутствие на компанию тупоголовых троллей? — рассмеялась слизеринка.

— Кого ты имеешь в виду? — оторопела я.

— Как, кого? Крэбба, Гойла, Милисенту, Панси, Гестию... — перечислила Дафна.

— Но ведь в Малфой-Мэноре ты нормально с ними общалась! — недоверчиво сказала я.

— Потому что была Тори, — непонятно сказала Гринграсс. — Пошли уже.

Я снова пожала плечами и вошла в первое купе. Сидевшие там близнецы улыбнулись мне совершенно одинаковыми улыбками.

— Джордж! Фред! — воскликнула я, и, уронив чемодан на ногу Дафне (та тихо ругнулась) бросилась на шею братьям. — Ой, прости!

— Ничего, — протянула та и вдруг смущённо сказала: — я, пожалуй, поищу тележку со сладостями, ужасно проголодалась.

* * *

После распределения и сытного ужина в Большом зале я поторопилась в спальную Слизерина. Почему-то из четырёх девочек, которые жили вместе со мной в одной комнате, была только Астория.

За это лето она слегка поправилась и перестала сплетать свои и без того невзрачные русые волосы в хвост, хотя по-прежнему слегка напоминала серую мышку.

— А где все? — удивлённо спросила я, садясь на кровать и расправляя одеяло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги