Странное выражение лица у своей жены первым заметил Дрейк. Потом увидел и мужчину. Тот походил на продавца обуви из торгового центра. На незнакомце была синяя рубашка поло и штаны хаки. В правой руке он держал пистолет.
– Вы кто такой? – спросил Дрейк, поднимаясь со стула.
Джейс замерла.
Брендон извернулся на сиденье посмотреть, что происходит, затем попробовал отодвинуться, чтобы избежать линии огня.
– Сидеть! – приказал человек, нетерпеливо поводя стволом. – Так, волшебные слова для сегодняшней вечерней игры – самообладание, послушание и наличность.
Глаза у Джейс сделались большими и неестественно яркими, словно она изо всех сил старалась разглядеть что-то в темноте.
– Томми! – То был женский голос, он донесся от задней звери. – Я не могу монтажную ленту найти. Где она, ты говорил?
– Под сиденьем! – заорал мужчина. – С пассажирской стороны! – После чего с полуулыбкой – ошеломленным людям за обеденным столом: – Если мне придется выйти туда самому…
– Вся наличка у меня в бумажнике, – произнес Дрейк.
– На стол, – распорядился Томми. – Вы тоже. – Он подергал Брендона за волосы на загривке. – И, дамы, будьте добры ваши кошельки.
– У меня нет кошелька, – ответила Аманда, изо всех сил стараясь держать свой голос в узде. Глаза у незваного гостя были жестки и серы, словно выбеленная солнцем галька.
– Бумажник?
– На кухне.
– Скажите где.
– На крючке с ключами у телефона.
Томми кивнул.
– И все вытащить из карманов. Быстро. – Никто не заговорил, не попробовал переглянуться. Все принялись возводить пирамидки из мелочи, ключей, расчесок, носовых платков, освежающих пастилок и тому подобного на скатерти перед собой, а когда закончили – остались сидеть перед скромными этими подношениями, руки на коленях, как отчитанные школьники.
– Так-так, – осклабился Томми, увидев пузырек крэка на кучке четвертаков у Брендона. – Поддай мне лучом, Скотти[125]. Старое «Предприятие» висит нынче над всеми нами, я полагаю, и помазанными, и проклятыми.
Никто не сказал ни слова.
– И сдается мне, у вас тоже кошелька нет, – с сарказмом спросил он у Джейс.
– В гостиной.
– Я обладаю многими талантами, дорогая моя, но, боюсь, чтения мыслей среди них нет.
– Рядом с белым креслом.
– Очень надеюсь, что у вас в соответствующих бумажниках отыщутся какие-нибудь приятные сюрпризы, – произнес он с преувеличенной растяжкой, – потому что покамест отсюда все это смотрится довольно жалким уловом.
Хлопнула задняя дверь. Женский голос они услышали еще до того, как из-за плеча Томми выглянуло ее изнуренное лицо.
– Красивенькие люди, – произнесла она. Ее обесцвеченные волосы начали отрастать много месяцев назад и теперь висели тусклыми немытыми прядями, полусветлые, получерные, по худым щекам, заляпанным гримом, который не вполне мог скрыть буйной угревой сыпи. На ней были драные джинсы и черная футболка-безрукавка. Она заметила обескураживающую горку мелочи. – И это всё? – спросила она.
– Свяжи им лентой запястья. И лодыжки. Туго.
– Извините, – произнес Дрейк, – но это все деньги, что у нас есть при себе. Мы только что вернулись из-за границы.
– Что вы намерены делать? – спросил Брендон.
– Рты им тоже заклей, – сказал Томми.
– Прошу вас, – взмолилась Джейс. – Я тогда не смогу дышать. У меня синусит.
– Ей первой заклей.
– Эй, – сказала женщина. – Это же вы, это Тэра Той. Глянь, Томми, ты посмотри, кто это, Тэра Той.
– Я не Тэра.
– А вот и Тэра.
– Меня зовут Джейс Старлинг.
– Вы уверены? – Женщина обошла ее вокруг, полуприсев, изучая ее черты с разных точек зрения.
– Кто такая Тэра Той? – спросил Томми.
– Ой, ты же знаешь. Она в той киношке была, где легавый… ну сам знаешь, легавый бунтарь с черным напарником.
– Это не я, – стояла на своем Джейс.
– Вы-вы.
– Говорю вам – можете проверить мою членскую карточку «Справедливости»[126].
Женщина придвинулась поближе, чтобы окончательно все рассмотреть вблизи. От нее несло дымом, чесноком и автомобильным выхлопом.
– Ладно, может, и не вы. Но поразительное сходство. Могли б быть ей близняшкой. Ну и где вы снимались? – Но не успела Джейс ответить, как женщина повернулась к своему партнеру. – Томми, я не могу эту блядскую ленту оторвать. Мне ножницы нужны или что-ни-будь.
– Ножницы, – потребовал Томми.
– Второй выдвижной ящик слева у холодильника, – ответила Аманда.
Женщина опять ушла в кухню.
Томми повел пистолетом на их недоеденный десерт.
– Что это за херня?
Несколько долгих секунд никто не говорил.
–
– Похоже на лужу соплей. Это что, свеженькое у вас, матерых модников? И особая ложечка есть, чтобы такое вот черпать?
Женщина вернулась, нервно щелкая крупными ножницами с желтыми рукоятками.
– Что вы собираетесь с нами делать? – спросил Брендон.
– Понятия не имею. – Томми пожал плечами. – А вы чего заслуживаете, по-вашему?
– Уж большего, чем ваш визит, – рявкнул Дрейк.
Томми улыбнулся.
– Ну да, но вам он все равно достался, разве нет? Жизнь под завязку набита скромненькими сюрпризами. Моя-то уж точно была.