Чарити почти не сомневалась, что в этом утверждении есть доля шутки. Да вот только ее затуманенным мозгам ее не вычислить.

* * *

Двумя часами позднее, съев банановый сплит, Чарити вернулась домой. Настал вечер. Переливающийся всеми красками сад обычно заставлял ее улыбнуться, постоять и мысленно поблагодарить Далтона за работу, но только не сегодня. Сегодня до нее в полной мере дошло, что значит быть «контуженной». Она слышала о солдате, который на несколько часов лишился слуха, после того как рядом взорвался минометный снаряд. Должно быть, на это время мир стал для него пугающе безмолвным.

Если кто-нибудь в здравом уме увидит, как дрожит от страха новоиспеченная миллионерша, то рассмеется ей в лицо и скажет – кончай ныть, возьми себя в руки! Однако все детство она видела, как мать гоняется за богатством и стремится достичь успеха. И пусть это совершенно разные понятия, но в мире матери они означали одно и то же. А много ли взяла Чарити Монро Бакстер от Эллен Мари Бакстер? Теперь мать ожесточена – все еще красива, тем не менее живет на деньги мужа, вместо того чтобы осуществить заветную мечту – самой строить свою жизнь и рулить миром.

Чарити слушала ровное дыхание моря. Луна с высоты роняла в воду битое стекло, создавая призрачные образы необыкновенной красоты. На небе зажглись звезды. Раньше она грезила: там, в мерцающем лунном свете, танцуют феи.

Чарити услышала позади шум и подпрыгнула от неожиданности.

Слева от нее покачивалась плакучая ива, будто хотела вырваться из земли и подойти к Чарити. Вот найдут ее утром погребенной под ветвями и скажут – все под Богом ходим. Но Чарити знала – Бог не убивает людей. Людей убивает зло, а это дерево и есть воплощение зла. Оно забирает жизнь. Крадет ее.

Чарити повернулась к дому и тут увидела бегущую через сад фигуру. Как при замедленной съемке, за первой фигурой последовала вторая. Вторая – более высокая и крепкая – нагоняла первую.

– А ну, стой! – донесся голос Далтона. И тут вторая фигура схватила первую. Раздались звуки борьбы и другой голос, более высокий, женский. Девичий.

Чарити приблизилась к извивающемуся клубку рук и ног.

– Далтон! Это девушка!

Он рывком поставил девушку на ноги. Ее глаза были увеличены от страха, но полны решимости.

– Что происходит? – Чарити сама поразилась властности своего голоса.

Девушка попыталась освободиться, длинные волосы взвились над головой, но Далтон удерживал ее мертвой хваткой.

– Этот урод набросился на меня! Звоните копам.

<p>Глава 8. Разоблачение Дэйзи</p>

Дэйзи Восс знала свое дело. Разве что замерзла в мокром купальнике и к тому же обгорела на солнце. Но день выдался удачным – туристы охотно расставались с деньгами, и время пролетело незаметно. Она неплохо заработала, наелась от пуза и договорилась на завтра с одним семейством присмотреть за ребенком. Отдыхающие с ковриками и сумками-холодильниками всегда желанные гости для юной местной жительницы, которая научит их детей строить замки из песка. Дэйзи была довольна собой.

Она пришла на ночлег с полным желудком. И вспомнила, что оставила куртку – свою единственную куртку – у пирса. Поэтому решила вернуться. Большая ошибка.

В последние месяцы она весьма неплохо устроилась с жильем. Вначале каждая проведенная в постели ночь была на вес золота. Но дни растянулись в недели, а когда вселилась эта женщина – само собой, Дэйзи знала, что кто-нибудь да вселится, – она совсем обленилась. С того момента следовало быть осторожнее.

Дэйзи снова попыталась вывернуться, однако мужчина только усилил хватку. Дэйзи переключилась на женщину – слабое звено в цепи. Она знала ее имя. Знала, кто она. Идиотка, которая испортила такой хороший расклад, связавшись с соседом-тупицей.

Держись, ты справишься, сказала себе она. Дэйзи была в бегах больше года. Хилой женщине и ее соседу-увальню не под силу ее одолеть.

– Отпустите! Меня дома родители ждут. Я им не скажу, что вы на меня напали.

Глаза мужчины вспыхнули. Чарити встала между Дэйзи и ее мучителем и тронула девушку за руку. Дэйзи отдернулась.

– Далтон, она дрожит от холода.

– Что? Да она воровка. Я увидел, как она забралась по лестнице в мансарду. Хотел уже звонить копам, но тут она спустилась обратно.

Наружная лестница располагалась в небольшом алькове напротив жилища не в меру любопытного соседа, зато ее совершенно не было видно ни со стороны улицы, ни со стороны пляжа.

– Что ты делала наверху? – спросила Чарити.

Дэйзи молчала, и сосед дал ей легкого пинка. Она притворно улыбнулась и пробормотала:

– Я заблудилась. Решила, что попала домой.

Налетел ветер, и Дэйзи покрылась гусиной кожей. Холод шел от костей, изнутри, единственный вид холода, который бывает от того, что спишь на земле или проводишь слишком много времени под флоридским солнцем.

– Далтон, тебе не стыдно? Давай отведем ее в дом и там разберемся.

В дом? Отлично. Будет время что-нибудь придумать. Дэйзи усмехнулась:

– Спасибо за помощь, Далт. Можешь катиться к себе. А мы пошли в дом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Зарубежный романтический бестселлер. Романы Хизер Берч

Похожие книги