– Вы даже не представляете, сколько женихов и отцов невест наступают на шлейф!

Снаружи послышался собачий лай в сопровождении веселых мальчишеских голосов. Глянув в окно, Либби увидела Коултона с двумя сыновьями, направляющимися к дому в компании с Сэйджем и Келси. Мальчики бросали собакам мячик, но бегала за ним только Келси. Сэйдж, поглядывая на них, только зевал.

Коултон к ужину переоделся в чистые, не рабочие джинсы и светло-голубую рубашку и явно побрился. Волосы его были аккуратно зачесаны назад. Мальчики тоже одеты были в чистые джинсы и футболки. Как и у отца, влажные волосы у них были зачесаны назад, открывая на лице небольшую россыпь веснушек.

– Наверное, вот-вот грянет конец света! – воскликнула Маргарет, с лучистой улыбкой глядя на мальчиков. – Этих сорванцов и к свадьбе-то трудно было привести в порядок – а сегодня, глядь, они снова чистые и умытые! Сегодня, Либби, это, несомненно, в вашу честь.

– Я и не думала, что я такая важная персона, – усмехнулась Либби.

– О, еще какая важная! Элайна с той минуты, как вас на ужин пригласила, прямо вся на нервах. А достаточно ли чисто в доме? А какую, мол, еду вы предпочитаете? А что ей надеть? А чем вас развлечь? Ну прямо места себе не находит!

– Чего же она из-за меня так суетится?

– Это уж вы у нее спросите, – пожала плечами Маргарет.

Дверь с улицы открылась, и Коултон, оставив собак снаружи, слегка подтолкнул в кухню своих маленьких отпрысков. Взгляд его быстро скользнул по Либби, и у нее возникло смутное ощущение, что он остался доволен увиденным.

Во взгляде Джереми она когда-то тоже видела желание, однако с каждой ее незадавшейся беременностью огонь в его глазах все более затухал. Секс между ними сделался скорее механическим, поскольку оба были чересчур сосредоточены на том, чтобы сделать ребенка, и когда это в итоге так и не удалось, его страсть превратилась в нечто меньшее, незначительное. Он словно бы больше не воспринимал ее как исключительную личность, как желанную женщину – и относился к ней с немалой долей жалости. Эта его жалость к ней и вынудила Либби покинуть дом.

Однако во взгляде Коултона не было никакой жалости, и на мгновение Либби вдруг вспомнила, что у нее уже два года не было никакой физической близости.

– Изумительно пахнет ужином, – прошел к плите Коултон и поцеловал Маргарет в щеку. – Надеюсь, тут достаточно еды, чтобы накормить армию?

– Главное – накормить тебя и двоих твоих рядовых, – отозвалась Маргарет.

Мальчики смущенно прибились к отцу и во все глаза уставились на Либби. Младший был буквально копией Коултона, с такими же темными волосами и задумчивыми карими глазами. Старший оказался на оттенок светлее, и на переносице у него было побольше веснушек.

– Либби, хочу познакомить тебя со своими сыновьями, – произнес Коултон. – Старший – Джефф, а Сэм всего на год его младше.

– Я, помнится, вас видела на свадьбе, – улыбнулась мальчикам Либби. – Вы, ребята, такими были красивыми в своих костюмах.

Как и на отце, на них тогда красовались новенькие темно-синие костюмы и белые рубашки без галстука.

Коултон легонько подпихнул Джеффа вперед, и мальчик протянул Либби руку:

– Я Джефф. Мне семь лет.

– Шесть, – тут же поправил Сэм.

Джефф сердито зыркнул на брата.

– Через две недели будет семь. Считай, что уже есть.

– Но тебе еще шесть.

Либби тоже протянула руку Джеффу, неожиданно крепко пожавшему ее ладонь.

– Я Либби МакКензи. Приятно познакомиться.

Не желая оставаться в тени, младший брат пропихнулся локтем мимо старшего и тоже протянул руку, ожидая, когда Либби переключит внимание на него. Когда она перевела на него взгляд, мальчик широко улыбнулся:

– Я Сэм. Мне полных пять лет, и я хожу в нулевой класс.

– Ого, какой ты уже большой!

Джефф на это закатил глаза:

– А я уже почти во втором. Это еще больше.

– Не больше! – возразил Сэм.

– Нет, больше, тупица.

– Следи за языком, – одернул его Коултон.

– Все равно, нулевой не больше, чем второй, – уперся Джефф.

Либби почувствовала, что с их детской перепалкой сидевшее в ней все это время напряжение заметно ослабло.

– Мне кажется, вы оба уже очень взрослые для своих лет. Я бы дала вам даже намного больше. Может, даже четвертый или пятый класс.

Мальчики переглянулись. Джефф явно выглядел польщенным. Сэм же скривил мину, словно бы говоря брату: «Понял?»

– Либби принесла к столу вино, – сказала Маргарет, – а в холодильнике есть пиво.

– Я буду пиво. – Коултон шагнул к новенькому холодильнику. – И как тебе, мам, это современное оборудование?

– Мы еще друг к другу привыкаем. Пока что у меня от него больше проблем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Мировые хиты

Похожие книги