- На что же ты жалуешься?

- Они плохо обо мне отзывались.

- Кто?

- Флер Монт и ее отец.

- А, родственники этого чаеторговца. Что же они говорили?

- Что я понятия не имею о нравственности.

- А ты имеешь?

- Такое же, как и все.

- Что еще?

- Что я - змея.

- Вот это мне не нравится. Почему же они это сказали?

- Они слышали, как я назвала ее выскочкой. А она действительно выскочка.

Покончив с грейпфрутом, маркиз поставил ногу на стул, локоть на колено, оперся подбородком о ладонь и сказал:

- В наше время, Марджори, никакой божественной преграды между нашим сословием и другими нет; но все же мы - символ чего-то. Не следует об этом забывать.

Она сидела притихшая. Дедушку все уважают, даже ее отец, с которым он не разговаривает. Но чтобы тебя называли символом - нет, это уж слишком скучно! Легко говорить дедушке в его возрасте, когда у него нет никаких соблазнов! И потом, по воле хваленых английских законов, она-то ведь не носит титула. Правда, как дочь лорда Чарльза и леди Урсулы она не любит, чтобы ею распоряжались, но никогда она не хвасталась, всегда хотела, чтобы в ней видели просто дочь богемы. Да, в конце концов она действительно символ - символ всего нескучного, немещанского.

- Я пробовала помириться, дедушка, она не захотела.

Налить вам кофе?

- Да, налей. Скажи мне, а ты счастлива?

Марджори Феррар передала ему чашку.

- Нет. А кто счастлив?

- Я слышал, ты будешь очень богата, - продолжал маркиз. - Богатство дает власть, а ее стоит использовать правильно, Марджори. Он - шотландец, не так ли? Он тебе нравится?

Снова он зорко на нее посмотрел.

- Иногда.

- Понимаю. У тебя волосы рыжие, будь осторожна.

Где вы будете жить?

- На Итон-сквер. И в Шотландии у него есть имение.

- Электрифицируйте ваши кухни. Я у себя здесь электрифицировал. Это прекрасно действует на настроение кухарки, и кормят меня прилично. Но вернемся к вопросу о дифамации. Не можете ли вы обе выразить сожаление? Зачем набивать карманы адвокатов?

- Она не хочет извиниться первая, я тоже не хочу.

Маркиз допил кофе.

- В таком случае, что же вам мешает договориться? Я не хочу огласки, Марджори. Каждый великосветский скандал забивает новый гвоздь в крышку нашего гроба.

- Если хотите, я поговорю с Алеком.

- Поговори. У него волосы рыжие?

- Нет, черные.

- А! Что подарить тебе на свадьбу? Кружева?

- Нет, дедушка, только не кружева! Никто их не носит.

Маркиз склонил голову набок и посмотрел на нее, словно хотел сказать: "Никак не могу отделаться от этих кружев".

- Может быть, подарить тебе угольную шахту? Со временем она будет приносить доход, если ее электрифицировать.

Марджори засмеялась.

- Я знаю, что у вас материальные затруднения, дедушка, но право же, шахта мне не нужна: это требует больших расходов. Дайте мне ваше благословение, вот и все.

- Может быть, мне заняться продажей благословений? - сказал маркиз. Твой дядя Дэнджерфилд увлекся сельским хозяйством; он меня разоряет. Вот если бы он выращивал пшеницу с помощью электричества, тогда бы это могло окупиться. Ну, если ты уже позавтракала, ступай. Мне надо работать.

Марджори Феррар, которая только начала завтракать, встала и пожала ему руку. Славный старик, но всегда так спешит...

В тот вечер она была в театре, и Мак-Гаун рассказал ей о визите Сомса. Марджори Феррар воспользовалась удобным случаем.

- О боже! Почему вы не покончили с этим делом, Алек? Неприятная история И мой дед недоволен.

- Если они принесут извинение, - сказал Мак-Гаун, - я завтра же прекращаю дело, Но извиниться они должны.

- А мне что делать? Я не намерена служить мишенью.

- Бывают случаи. Марджори, когда нельзя уступать. С начала до конца они вели себя возмутительно.

Она не удержалась и спросила:

- Как вы думаете, Алек, какая я на самом деле? Мак-Гаун погладил ее обнаженную руку.

- Я не думаю, я знаю.

- Ну?

- Вы отважная.

Забавное определение! Даже верное, но...

- Вы хотите сказать, что мне нравится дразнить людей и потому они считают меня не такой, какая я в действительности. Но допустим, - она смело посмотрела ему в глаза, - что они правы?

Мак-Гаун сжал ее руку.

- Вы не такая, и я не допущу, чтобы о вас так говорили.

- Вы думаете, что процесс меня обелит?

- Я знаю цену сплетням и знаю, какие слухи о вас распускают. Люди, распускающие эти сплетни, получат хороший урок.

Марджори Феррар перевела взгляд на опущенный занавес, засмеялась и сказала:

- Мой друг, вы ужасно провинциальны.

- Я предпочитаю идти прямой дорогой.

- В Лондоне нет прямых дорог. Лучше обойти сторонкой, Алек, а то споткнетесь.

Мак-Гаун ответил просто:

- Я верю в вас больше, чем вы в себя верите.

Смущенная и слегка растроганная, она была рада, что в эту минуту поднялся занавес.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги