Джон не ответил, но как только увидел Энн, рассказал ей. Ни лицо ее, ни голос не дрогнули, она спросила только, как поживает Флер и как ему понравился дом. В эту ночь, когда она, казалось, уснула, он лежал без сна, снедаемый сомнениями. Так если человек не свихнулся - это случайность, да?

VI

СОМСА ОСЕНЯЮТ ГЕНИАЛЬНЫЕ МЫСЛИ

Первое, что Сомс спросил племянника, встретившись с ним на Грин-стрит, было:

- Как он мог вообще достать чек? У тебя чековые книжки где попало валяются?

- Боюсь, что так, дядя Сомс, особенно в деревне.

- Гм, - сказал Сомс, - тогда поделом тебе. А твоя подпись?

- Он написал мне из Брайтона, спрашивая, когда можно со мной повидаться.

- Нужно было, чтобы ответ подписала твоя жена.

Вэл застонал:

- Не думал же я, что он пойдет на подделку.

- Раз дошел до такого, на что угодно пойдет. Когда ты отказал ему, он, вероятно, все-таки приехал из Брайтона?

- Да; только меня не было дома.

- Ну конечно; и он стянул бланк. Что ж, если хочешь задержать его, подавай в суд. Получит три года.

- Это убьет его, - сказал Вэл, - на что он похож!

- Еще, может, наоборот - поправится. Он когда-нибудь сидел в тюрьме?

- Насколько мне известно - нет.

- Гм!

За этой глубокомысленной репликой последовало молчание.

- Не могу я подавать в суд, - заговорил вдруг Вэл, - старый товарищ! Конечно, господь уберег и все такое, а ведь не так трудно скатиться по этой дорожке.

Сомс уставился на него.

- Да, - сказал он, - тебе, полагаю, было бы нетрудно. Твой отец вечно попадал во всякие истории.

Вэл нахмурился. Ему сразу вспомнился вечер в "Пандемониуме", когда он, в компании с другим товарищем, видел своего отца пьяным.

- Но, так или иначе, - сказал он, - надо что-то сделать, чтобы это не повторилось. Не выгляди он таким дохлым, можно бы просто вздуть его.

Сомс покачал головой.

- Оскорбление действием, к тому же его, вероятно, уже нет в Англии.

- Нет, я по пути сюда справился в его клубе - он в городе.

- Ты его видел?

- Нет, я хотел сначала повидать вас.

Невольно польщенный. Сомс иронически заметил:

- Может быть, у него есть, как говорится, другое, лучшее "я"?

- Честное слово, дядя Сомс, это гениальная мысль!

Сомс покачал головой.

- Впрочем, по лицу этого не скажешь.

- Не знаю, - сказал Вэл, - он как-никак из хорошей семьи,

- Это сейчас ничего не значит. А кстати, пока я не забыл: помнишь ты этого молодого человека, Баттерфилда, в связи с элдерсоновским скандалом? Нет, конечно, не помнишь. Так вот, я хочу взять его из издательства, где он работает, и поставить под начало старого Грэдмена, чтобы он ознакомился с делами по управлению имуществом твоей матери и других членов нашей семьи. Старый Грэдмен тянет из последних, и этот человек сможет со временем сменить его - работа постоянная, и получать будет больше, чем теперь Я могу на него положиться, а это, по нашим временам, важно. Я хотел, чтобы ты знал об этом.

- Тоже гениальная мысль, дядя Сомс. Но вернемся к первой: вы могли бы повидать Стэйнфорда и выяснить это дело?

- Почему именно я должен этим заниматься?

- Ваш авторитет не сравнить с моим.

- Гм! Как посмотришь, всегда неприятные дела достаются мне. Но, пожалуй, и правда лучше мне с ним поговорить, чем тебе.

Вэл широко улыбнулся.

- Я вздохну свободнее, если вы за это возьметесь.

- А я нет, - сказал Сомс. - Надо полагать, кассир в банке не напутал?

- Кто спутает Стэйнфорда с другим?

- Никто, - сказал Сомс. - Итак, если ты не хочешь подавать в суд, предоставь это дело мне.

Вэл ушел, а он задумался. Вот он до сих пор держит в руках дела всей семьи; интересно, что они будут делать, когда его не станет. Этот Баттерфилд, может, и гениальная мысль, но как знать, - впрочем, он ему необычайно предан, глаза у него, как у собаки! Надо заняться этим теперь же, пока старый Грэдмен не свалился. И нужно подарить старому Грэдмену какую-нибудь серебряную вещь, именную, пока он еще в состоянии оценить ее; а то обычно такие подарки получают, когда умрут или успеют выжить из ума. И еще: Баттерфилд знаком с Майклом - а значит, внимательно отнесется к делам Флер. Но как же быть с этим проклятым Стэйнфордом? Как взяться за это дело? Лучше попробовать пригласить его сюда, чем идти к нему в клуб. Раз у него хватило наглости остаться в Англии после такого бессовестного поступка, значит хватит наглости прийти и сюда - посмотреть, нельзя ли еще что сорвать. И Сомс, кисло улыбаясь, пошел к телефону.

- Мистер Стэйнфорд в клубе? Попросите его зайти на Грин-стрит, к мистеру Форсайту.

Убедившись, что в комнате нет ни одной ценной безделушки, он уселся в столовой и вызвал Смизер.

- Я жду этого мистера Стэйнфорда, Смизер. Если я позвоню, пока он будет здесь, бегите на улицу и зовите полисмена. - И добавил, заметив выражение ее лица: - Может быть, ничего и не случится, но как знать.

- Опасности нет, мистер Сомс?

- Ну разумеется, Смизер. Просто я могу найти нужным, чтобы его арестовали.

- Вы думаете, он опять что-нибудь унесет, сэр?

Сомс улыбнулся и движением руки указал, что все прибрано.

- Скорее всего он и не придет, а если придет, проводите его сюда.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги