сакалиба) [70, с. 133]. Встречаются также такие понятия, как <река русов и сакалиба> [70, с. 106]* и <море варягов и сакалиба> [70, с. 23, 139]'. Очевидно, для ад-Димашки сакалиба
были прежде всего населением Руси - вплоть до самых дальних ее пределов, то есть
Ладоги, за которой начиналось Балтийское море или море варягов и сакалиба.
6. Рашид ад-Дин (1247-1318)
Упоминания о сакалиба встречаются у Рашид ад-Дина в его истории Европы. Историю
предваряет географическое описание, составленное частично на основе восточных,
частично - на основе европейских материалов. В этом описании сакалиба упоминаются
дважды. Один раз страны русов, тюрок и сакалиба помещаются на север от земли
ифрандж, куда входят Испания, Франция и Германия [109, с. 1]. Соседство с русами и
тюркскими народами указывает на то, что сакалиба следует искать в Восточной Европе, точнее, в ее северной части. Это предположение подтверждается другим фрагментом
Рашид ад-Дина о сакалиба, в котором говорится, что Русь называют Саклаб [109, с. 6].
Следует заметить, что оба эти упоминания принадлежат самому Рашид ад-Дину; мы не
видим, по крайней мере, никаких прямых параллелей с другими авторами. Можно
заключить, что в представлении Рашид ад-Дина название сакалиба применялось к
населению Руси.
7. Ал-Хаджари (род. около 1569/70 г., ум. после 1640 г.)
Трактат ал-Хаджари <Книга способствующего победе религии над неверными> (<Китаб
Насир ад-Дин 'ала-л-Каум ал-Кафирин>) - рассказ о поездке автора в 1611-1613 гг. в
Европу (Франция и Голландия) и состоявшихся у него там теологических диспутах. Ал-
Хаджари, правда, не встретил сакалиба, зато в его сочинении обнаруживается один
интересный географический фрагмент, в котором автор пытается возродить старинную
систему разделения обитаемой суши на четыре части. Одна из этих частей - Европа, и вот
какие сведения о ней, в частности, излагаются: <Сосед исламского мира - султан
Аламании; мне кажется, что они (жители Аламании. -Д.М.) - сакалиба, упоминаемые в
историях на арабском языке> [35, с. 121]. Под Аламанией, безусловно, разумеется
Германия.
Приведенный фрагмент - хорошая иллюстрация того, каким образом позднейшие авторы
переосмысливали понятие сакалиба, фактически вкладывая в него новое значение. Ал-
Хаджари, как он сам оговаривается, выражает собственное мнение, совмещая
почерпнутые из книг сведения с информацией, полученной во время поездки. В результате
этого совмещения слово сакалиба теряет свое первоначальное значение, приобретая новое, которое, как и в этом случае, часто отличается от прежнего.
* • *
Подведем итоги проведенного анализа. Основной вывод, кажется, заключается в
следующем: в исламской литературе слово саклаби применялось, как правило, к славянам.
Это особенно характерно для тех авторов, которые сами побывали в землях сакалиба
(исключение составляет только Ибн Фадлан, но он, как мы видели, совершил ошибку еще
до начала своего путешествия и в дальнейшем следовал ей). Однако по мере того, как
данные о сакалиба отдалялись от оригинальных источников, переходя из произведения в
произведение, они подвергались все большим искажениям. Искажения эти были связаны с
недобросовестностью при копировании (ал-Казвини), стремлением объединить сведения
обо всем, называемом с.к.л.б, вне зависимости от того, к кому они относятся (Йакут), или
попытками компиляторов приспособить данные о сакалиба к собственным
представлениям (ал-Мас'уди, Ибн Са'ид). Между тем эти дефекты относятся скорее к
погрешностям поздних авторов при работе с источниками, чем к сознательному
употреблению слова сакалиба в расширенном значении. Можно заключить, что слуги-
сакалиба, которых мы видим в исламском мире, - в основном славяне. В то же время
анализ источников показывает, что возможность ошибки, то есть зачисления в сакалиба
не-славян, существует. В свете этих наблюдений наиболее разумным кажется следующий
подход к слугам-сакалиба. Понимая, что название сакалиба обозначало, как правило, славян, можно условно считать, что встречающиеся нам спутк-сакалиба - славяне. Но так
как вероятность ошибки все-таки нельзя исключить, прямо говорить о славянах, как это
делают многие специалисты, неправомерно. В дальнейшем изложении сакалиба будут
именоваться только этим словом. 8'
Примечания
1 Написание Куйатийа встречается в издании И.ал-'Араби (1970), на которое даются
ссылки в настоящей работе. В более раннем издании Х.Бернета Хинеса (1958) мы находим
графически близкую форму Луйанийа (126, с. 135].
3 В издании И. ал-'Араби пропущена фраза о том, что река Д.н.с.т течет севернее Дуная, присутствующая в издании Х.Бернета Хинеса [126, с. 137].
3 Согласно Ибн Са'иду, <горы сакалиба>, в которых находятся истоки реки Д.н.с.т, примыкают к другой горной цепи, называемой Ку-кайа. Ал-Идриси о <горах сакалиба> ничего не сообщает, но упоминает о горах Кукайа [128, с. 910, 916, 959].
* О концепции гор 'с.кас.ка, представляющей собой продукт переработки ал-Идриси
данных более ранних авторов см.: 357, с. 84- 85 и 88-89.
5 Абу-л-Фида' пишет Луйанийа и полагает, что это - название города, а не народа.