- Ну-ну, еще слишком рано для такого занятия, Жан Бычье Сердце! Вы ведь пока даже не пьяны! - с трудом сдерживая улыбку и стараясь говорить строго, заметил Сальватор.

- Мне очень жаль, но сейчас я согласиться с вами не могу, господин Сальватор! - пробасил плотник. - У меня уже час как руки чешутся обломать бока этой мерзавке!

Жан Бычье Сердце был страшен в гневе. Воздух с шумом рвался из его груди, будто из кузнечных мехов, губы побелели и тряслись, глаза налились кровью и метали молнии.

Мадемуазель Фифина давно привыкла к его вспышкам, но на сей раз почувствовала, как от страха у нее кровь стынет в жилах.

Она поняла, что, если комиссионер немедленно не вмешается, ей конец. Она бросилась к гостю, обвила его руками и, заглядывая ему в лицо, взмолилась:

- Спасите меня! Небом вас заклинаю, господин Сальватор, спасите!

Сальватор, не скрывая отвращения, разжал ее пальцы, потом встал между Жаном Бычье Сердце и его подругой и схватил его за руки.

- В чем дело? - спросил он.

- А в том, - отвечал великан, невольно успокаиваясь под властным взглядом Сальватора, - что это негодяйка, по которой плачут каторга и эшафот, если я ее и убью, то этим избавлю от Гревской площади.

- Что она сделала? - удивился Сальватор.

- Во-первых, это настоящая шлюха! Не знаю уж, с кем она свела знакомство, но теперь она целыми днями шляется неведомо где.

- Ну, эта история стара как мир, бедный мой Бартелеми.

Пора бы тебе к этому привыкнуть.

- К сожалению, она выкинула кое-что поновее, - скрипнул зубами плотник.

- Что еще? Говори!

- Она меня обобрала! - взвыл Жан Бычье Сердце.

- Обобрала?! - переспросил молодой человек.

- Да, господин Сальватор.

- Что она у тебя украла?

- Все вчерашние деньги.

- То, что ты заработал за день?

- Нет, ночную выручку: полмиллиона франков.

- Полмиллиона?! - вскричал Сальватор и обернулся, ожидая подтверждения мадемуазель Фифины: он полагал, что она все еще стоит у него за спиной.

- Деньги у нее, и я хотел их отобрать, когда вы вошли.

Из-за этого мы и поссорились! - пролепетал Жан Бычье Сердце, пока Сальватор оборачивался.

Тут оба они вскрикнули: мадемуазель Фифина исчезла.

Нельзя было терять ни минуты.

Не прибавив больше ни слова, Сальватор и Бартелеми выбежали на лестницу.

Жан Бычье Сердце не спустился, а скатился вниз.

- Беги направо, - приказал Сальватор, - а я - налево!

Жан Бычье Сердце со всех ног припустил в сторону Обсерватории.

Сальватор в два прыжка очутился в конце улицы Бурб и оказался на распутье: одна дорога уходила вправо к дровяному складу монастыря капуцинов, прямо начиналась улица Сен-Жак, позади остался пригород.

Он вгляделся в даль. В этот ранний час улица была совершенно пуста, лавочки еще не открылись; мадемуазель Фифина либо скрылась за поворотом, либо спряталась в одном из соседних домов.

- Что же делать? Куда идти?

Сальватор растерялся Вдруг молочница, торговавшая на углу улицы Сен-Жак и улицы Бурб напротив винной лавки, крикнула ему:

- Господин Сальватор!

Комиссионер обернулся на зов.

- Что вам угодно? - спросил он.

- Вы меня не узнаете, дорогой господин Сальватор? - удивилась торговка - Нет, - признался он, продолжая озираться по сторонам.

- Я - Маглона с улицы О-Фер, - продолжала молочница. - Торговля цветами принесла одни убытки, и я перешла на молоко. "

- Кажется, я вас узнаю! - проговорил Сальватор. - Но, к сожалению, сейчас мне недосуг. Вы случайно не видели тут высокую блондинку?

- Видела! Она бежала сломя голову.

- Когда?

- Да только что.

- А куда?

- На улицу Сен-Жак.

- Спасибо! - крикнул Сальватор, приготовившись продолжать преследование.

- Господин Сальватор! Господин Сальватор! - подбежала к нему молочница. - Погодите! Зачем она вам?

- Хочу ее догнать.

- И куда вы направляетесь?

- Прямо.

- Далеко вам бежать не придется.

- Вы знаете, куда она вошла? - спросил Сальватор.

- Да, - подтвердила торговка.

- Говорите скорее! Где она?

- Там же, куда ходит каждый день тайком от своего воздыхателя, сказала молочница, указывая пальцем на дом под номерами 297 и 299, известный в квартале под названием Малый Бисетр.

- Вы уверены в том, что говорите?

- Да.

- Так вы ее знаете?

- Она покупает у меня молоко.

- А зачем она туда пошла?

- Не спрашивайте, господин Сальватор, я честная девушка.

- Значит, она ходит к кому-нибудь?

- Да, к полицейскому.

- И зовут его?..

- Жамбасье... Жюбасье...

- Жибасье! - вскричал Сальватор.

- Совершенно верно! - подтвердила молочница.

- Ну, это сама судьба! - пробормотал Сальватор. - Я как раз пытался выяснить, где он живет, а мадемуазель Фифина привела меня к нему. Ах, господин Жакаль! До чего же вы были правы, когда сказали: "Ищите женщину!" Спасибо, Маглона.

Ваша матушка здорова?

- Да, господин Сальватор, спасибо. Она очень вам признательна за то, что вы устроили ее в приют для престарелых.

- Ладно, ладно! - махнул рукой Сальватор.

И он направился в Малый Бисетр.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги