– Все уборщики были на вашей стороне? – спросил Чез. – И тот тип, которого мы видели с вами в подвале? Он вам помогал? Или просто притворялся, а на самом деле работал на мэра?

Казалось, это было невозможно, но в глазах другой бабушки появилось ещё больше тревоги.

– Я… не знаю, – произнесла она, поднеся дрожащую руку к лицу. – Я думала, что ему можно доверять, но… но проблема в том, что вокруг столько двойных агентов, столько обмана. Кого он, в конце концов, хотел перехитрить? Нас или мэра? И что бы он сделал, если бы не вмешался его двойник и вы, ребята?

– Быть в неведении – хуже всего, – сказала Эмма.

– Нет, – возразила другая бабушка и сердито хлопнула ладонью по постели. – Утратить веру и надежду, решить, что выхода нет, – вот что хуже всего. Вот с чем боролись мы с дочерью. И в тот вечер мы почти утратили веру.

В палате стало тихо. Чез не сомневался: все вспоминали события того дня, когда чувствовали себя такими беспомощными.

– Мы потеряли надежду, когда уборщик украл наш рычаг! – воскликнул Финн. – Но он же вернулся!

– Да, – ответила другая бабушка, с прежней тревогой.

– Мы поняли, что случилось, – сказала Натали. – Уборщик, который украл рычаг, отнёс его домой к Грейстоунам, в этом мире. Там он и переходил туда-сюда – потому что мою маму держали пленницей в доме Грейстоунов в том мире, и он решил, что может вынести её и внести обратно через наш мир. Он не знал, что мой папа нанял охранника, чтобы наблюдать за домом Грейстоунов.

– Хорошо, что наш Ас пошёл за двойником, – продолжала Эмма. – И что он прихватил наш рычаг в качестве улики.

– По-моему, другой Ас – плохой парень, – заметил Финн.

Никто не стал спорить.

– Но другая Натали и судья… что с ними теперь будет? – спросил Чез, и его голос дрогнул, совсем как у Финна.

Другая бабушка усмехнулась:

– Мне показалось, что, когда мы уходили, всем распоряжалась Сюзанна. После того как вы, ребята, вывели мэра из строя.

– Кажется, у него аллергия гораздо сильнее, чем у нашего мистера Мэйхью, – покачал головой Чез. – Я не знал. Честное слово, я вовсе не пытался сделать с ним что-нибудь такое.

– Чез, он сам отнял у тебя бумагу… – начала Эмма.

– …и скорее всего приступ был такой сильный потому, что он побывал в кабинете судьи, – подхватила Натали. – Другая бабушка думает, что это он устроил разгром – просто чтобы напугать жену.

Чез вздохнул:

– Я всего лишь хотел ему помешать. Ведь он думал, что его никто не одолеет.

– Одолеть можно любого человека, – сказала другая бабушка, глядя в пространство. – Иногда начинает казаться, что злу невозможно противостоять. Или что ты сам тоже станешь злым. Но это не так.

– Вы хотите сказать, что судья победила?! – крикнул Финн.

– По крайней мере, одно сражение она выиграла – если не войну. И ей это удалось, поскольку она не боялась за мою жизнь. – Она погладила ногу Натали. – И… поскольку думала, что её дочь в безопасности.

– Но её настоящая дочь осталась там, – пробормотал Чез.

– Думаешь, мы должны вернуться за другой Натали? – спросила Эмма.

– Есть ещё кое-что, – шёпотом сказала Натали и, прежде чем продолжить, взглянула на другую бабушку: – Я не хотела об этом говорить, но теперь вы знаете, что моя родная бабушка умерла год назад – мы все думали, что от рака. Мы думали, что она запустила болезнь, потому что заботилась обо мне. Но…

– Мы выяснили, когда это случилось, произвели некоторые подсчёты, и оказалось, что Натали ощущала глубинную связь с моей внучкой, – голос другой бабушки сорвался.

– Расскажите нам всё! – взмолился Финн. – Хватит увёрток, секретов и лжи!

Другая бабушка сделала глубокий вдох.

– Теперь мы уверены, что у бабушки Натали не было рака, – сказала она. – От неё избавились агенты из моего мира. Они отравили ее и подделали отчёт, поскольку думали, что это ослабит меня: они полагают, что настолько сильна связь между мирами. Чем больше зла и лжи с той стороны просачивается в этот мир, тем могущественней становятся наши враги.

Мама покачнулась – и упала бы, если бы Финн и Эмма её не подхватили.

– Мне не стоило сюда приходить, – простонала она. – Я всего лишь хотела защитить детей, а Джо думал, что оберегает нас. Но мы принесли с собой зло и открыли ему дверь.

– Оно само нашло путь в этот мир, – негромко возразила другая бабушка. – Было и ещё одно вмешательство, которое казалось мелким, но на самом деле… Я думаю, это агенты из нашего мира придали дому здешней госпожи Моралес такой вид, словно он выставлен на продажу. Они сами и собирались его купить – и тогда получили бы ещё одну базу. Точно так же, как они пользовались вашим домом, Кейт, и переносили рычаг с места на место, чтобы подразнить нас.

– Какой ужас! – жалобно проговорила мама.

– Я могу лишь сделать вывод, что за этими действиями стояли наши враги, – продолжали другая бабушка. – Но Кейт, если бы не вы с Джо, они бы с самого начала захватили все рычаги и переходы между мирами оказались бы у них под контролем.

– Мы должны переехать, – сказала мама. – В этом доме мы больше не проведём ни дня!

Раньше эта новость страшно огорчила бы Эмму. Но сейчас её волновало другое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очень странные Грейстоуны

Похожие книги