Внезапно луч света прорезал глухую тьму. Роберто, бросившийся к краю бассейна, в который падала Грета, так и замер на месте. Может, ему только показалось? Со всех сторон неслись нестройные крики, и он зашипел, чтобы все замолчали.

Внезапно помещение снова озарилось ярким светом, и все онемели. Верхом на оглушенной Хватуле сидел представитель местной администрации Кольдевин, держа на руках Грету. Кольдевин предстал в мужественном облачении: на нем был офицерский мундир темно-синего цвета, на голове такой же темно-синий берет. Он таинственно улыбнулся друзьям, сверкнув острыми резцами, и ласково погладил Грету по головке:

— Все, все, дружочек! Все страшное уже позади!

— Глазам своим не верю! — воскликнул фон Страус. — Никак это вдова Омутсен!

И действительно, это была она. Там, на искусственном острове, она стояла перед капитаном Неро, наставив на него маленький черный автомат. На ней тоже был темно-синий берет и щегольская портупея.

Капитан рычал от ярости и отчаяния:

— Я свирепею, когда кто-то целится в меня из автомата! Я этого не потерплю!

В ответ на это вдова Омутсен с истерическим смехом выпустила в потолок очередь из автомата.

— Прелестно! Тра-та-та-та!

Кольдевин свистнул, и из кухни прибежали пятеро карликовых пингвинов с большой веревкой. В одну секунду капитана скрутили и связали, а искусственный остров причалили к берегу.

— Представитель местной администрации Кольдевин! — крикнул Бенни, размахивая шариковой ручкой. — Вы можете объяснить, что происходит?

— Одну минуточку, — сказал Кольдевин. — Сначала, по-моему, нам всем нужно немного подкрепиться. Как ты считаешь, Самсон?

— Да! Конечно! — радостно тявкнул Самсон. — Мы уже миллион лет ничего не ели!

Кольдевин улыбнулся еще шире и свистнул во второй раз.

Скоро и споро в зал вкатили сервировочную тележку с горячими сосисками, сыром и хлебом для всех присутствующих и лимонадом для тех, кому захочется попить.

— Урра! — закричал Самсон. — Мне двойную порцию с хлебом, сыром, жареным луком и горчицей, и с кетчупом!

Забыв обо всем на свете, он опрометью ринулся к тележке.

— Протестую! — закричал капитан. — Каждая из этих сосисок принадлежит мне на правах частной собственности! Не забывайте, что вы — мои рабы! Ра-бы-ы-ы!

Но никто не обращал внимания на его вой.

— Я все время чувствовал: происходит что-то странное, — сказал Роберто, дружески хлопнув Кольдевина по плечу.

Кольдевин, все еще державший на руках Грету, ответил на его слова улыбкой.

— Собственно, я мало что могу рассказать.

— Секретная служба! — многозначительно произнес фон Страус. — Я прав?

— А? Что? — встрепенулся Самсон и отер с губ остатки горчицы.

— Во всех странах по всему свету имеются секретные службы, — пояснил Бенни, лихорадочно записывая что-то в блокнот. — Тайная полиция, которая должна защищать нас от обыкновенных шпионов, которые за нами шпионят.

Роберто заметил, что Грета уже очнулась, хотя ее глаза по-прежнему были полузакрытыми. С тихим всхлипом она прижалась к груди Кольдевина и едва заметно улыбнулась.

— Тра-та-та-та! — загоготала гусыня с набитым клювом. — Жизнь прекрасна!

Затем она пальнула очередью из автомата, так что полетели искры.

— Так вот как, оказывается, в секретных службах лечат нервные заболевания? — со смешком сказал Роберто.

Кольдевин загадочно улыбнулся и взял беконную колбаску с луком, которую ему протянул на тарелочке один из карликовых пингвинов. Чуткий носик Греты взволнованно завибрировал. Взяв себе один кусок, Кольдевин незаметным движением передал второй Грете.

— Могу только сказать: некто узнал, что из «Раздолья над фьордом» уходит большое количество информации.

— И этот некто был, конечно же, ты? То есть вы? — Бенни подчеркнул последнее предложение.

Грета откусила кусочек от ломтика колбасы, по-прежнему не открывая глаз.

Кольдевин кашлянул.

— Скажем так: некто давно держал на подозрении одного морского волка, который рыскал у берегов фьорда. Для нас… Для некоторых из нас было важно установить над ним свой контроль. И когда выяснилось, что он вошел в контакт с Гретой…

— Я обратилась куда надо, — проворковала Грета. — Я пообещала Кольдевину сообщать ему все, что говорит и что делает капитан Неро.

— Как? — воскликнул капитан Неро. — Так ты меня не любила?

— Нет, — сказала Грета. — Во всяком случае, не слишком.

Она снова перевела взгляд на Кольдевина в мужественной морской форме.

— Несчастная мошенница! — воскликнул капитан. — А я-то признавался тебе в любви!

— Главная изюминка! — пробормотал Бенни и записал: «Грета из „Раздолья над фьордом“ оказалась двойным агентом». Перечеркнул: «Мата Хари с нашего фьорда». — Не то…

— Так, значит, Грета с самого начала была на нашей стороне? — вмешалась вдова. — Хотя она и рассказала о моих проблемах с нервами совершенно посторонней личности?

— Да, Грета с самого начала была одной из нас. Но до сих пор нам приходилось это тщательно скрывать.

— Ну как же я рад! — сказал Роберто.

— Мне толстый бутерброд с горчицей и пюре! — громко потребовал Самсон, который запутался в этих объяснениях. — И пятнадцать маленьких сосисочек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самсон и Роберто

Похожие книги