В этом отношении, градоначальник, некоего отшельника, что ведёт суровую жизнь, который пытает и мучает себя, и обретает благое состояние, а также [обретает] и сверхчеловеческое достижение в знании и видении, что достойно благородных – можно порицать на одном основании и восхвалять на двух основаниях. На каком одном основании его можно порицать? Он пытает и мучает себя… На каких двух основаниях его можно восхвалять? Он обретает благое состояние… Он обретает сверхчеловеческое достижение в знании и видении…
Три вида исчерпания
Существует, градоначальник, эти три вида исчерпания{792}, которые видимы здесь и сейчас, не зависящие от времени, приглашающие пойти и увидеть, ведущие к цели, познаваемые мудрыми самостоятельно. Какие три?
1) Вот некий человек переполнен жаждой, и по этой причине он устремляется к собственному несчастью, к несчастью других, к несчастью обоих. Когда жажда отброшена, он не устремляется ни к собственному несчастью, ни к несчастью других, ни к несчастью обоих. Исчерпание [жажды] видимо здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.
2) Вот некий человек переполнен злобой, и по этой причине он устремляется к собственному несчастью, к несчастью других, к несчастью обоих. Когда злоба отброшена, он не устремляется ни к собственному несчастью, ни к несчастью других, ни к несчастью обоих. Исчерпание [злобы] видимо здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.
3) Вот некий человек переполнен заблуждением, и по этой причине он устремляется к собственному несчастью, к несчастью других, к несчастью обоих. Когда заблуждение отброшено, он не устремляется ни к собственному несчастью, ни к несчастью других, ни к несчастью обоих. Исчерпание [заблуждения] видимо здесь и сейчас, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.
Таковы, градоначальник, три вида исчерпания, которые видимы здесь и сейчас, не зависящие от времени, приглашающие пойти и увидеть, ведущие к цели, познаваемые мудрыми самостоятельно».
Когда так было сказано, градоначальник Расия обратился к Благословенному:
«Великолепно, Господин! Великолепно! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Благословенный различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Благословенном, прибежище в Дхамме и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Благословенный помнит меня как мирского последователя, принявшего в нём прибежище с этого дня и на всю жизнь».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1359"
Однажды Благословенный пребывал в стране Колиев в городе Колиев под названием Уттара. И тогда градоначальник Паталия отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал:
«Я слышал так, Господин: «Отшельник Готама знает магию{793}». Я надеюсь, Господин, что те, кто говорят так: «Отшельник Готама знает магию», говорят именно так, как это было сказано Благословенным, и не говорят того, что было бы противоположным действительности; что они объясняют в соответствии с Дхаммой, так что их утверждение не влечёт за собой уместной почвы для критики. Потому что мы не хотели бы искажать сказанное Благословенным, Господин».
«Градоначальник, те, кто говорят: «Отшельник Готама знает магию» – говорят именно так, как это было сказано мной, и не говорят того, что было бы противоположным действительности. Они объясняют в соответствии с Дхаммой, так что их утверждение не влечёт за собой уместной почвы для критики».
«В таком случае, Господин, мы не поверили той очевидной истине, которую говорили те жрецы и отшельники, утверждая: «Отшельник Готама знает магию. В самом деле, почтенный, отшельник Готама – колдун!».
«Градоначальник, [а разве] тот, кто утверждает: «Я знаю магию», также утверждает и «Я колдун»?
«Так оно, Благословенный! Так оно, О Счастливый!»
«В таком случае, градоначальник, я задам тебе вопрос по этой самой теме. Отвечай так, как посчитаешь нужным. Как ты думаешь, градоначальник, знаешь ли ты наёмников Колиев со свисающими головными уборами?»
«Да, Господин».
«Как ты думаешь, градоначальник? В чём заключается работа наёмников Колиев со свисающими головными уборами?»
«Их работа, Господин, в том, чтобы арестовывать воров для Колиев и доставлять послания Колиев».
«Как ты думаешь, градоначальник? Наёмники Колиев со свисающими головными уборами добродетельны или безнравственны?»
«Я знаю, Господин, что они безнравственные, плохие. Их можно причислить к тем в этом мире, кто плохой и безнравственный».