* …становится тем, кто направляется вверх, устремляясь к миру [Чистых обителей] Аканиттха.

Когда, монахи, эти четыре основы сверхъестественной силы были развиты и взращены, то можно ожидать этих семи плодов и благ».

<p>CН 51.27-30</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1743"

(все эти сутты идентичны по содержанию СН 51.19, кроме вступления и действующих лиц, которые приведены ниже):

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, что такое сверхъестественная сила? Что такое основа сверхъестественной силы? Что такое развитие основ сверхъестественной силы? Что такое путь, ведущий к развитию основ сверхъестественной силы?» ..

(СН 51.27 – Патхама Ананда сутта: Ананда (I)

***

Благословенный тогда обратился к Достопочтенному Ананде: «Ананда, что такое сверхъестественная сила? Что такое основа сверхъестественной силы? Что такое развитие основ сверхъестественной силы? Что такое путь, ведущий к развитию основ сверхъестественной силы?» ..

(СН 51.28 – Дутия Ананда сутта: Ананда (II)

***

И тогда группа монахов подошла к Благословенному, они поклонились ему, сели рядом и сказали: «Учитель, что такое сверхъестественная сила? Что такое основа сверхъестественной силы? Что такое развитие основ сверхъестественной силы? Что такое путь, ведущий к развитию основ сверхъестественной силы?» ..

(СН 51.29 – Патхама бхиккху сутта: Монахи (I)

***

Благословенный тогда обратился к монахам так: «Монахи, что такое сверхъестественная сила? Что такое основа сверхъестественной силы? Что такое развитие основ сверхъестественной силы? Что такое путь, ведущий к развитию основ сверхъестественной силы?» ..

(СН 51.30 – Дутия бхиккху сутта: Монахи (II)

<p>CН 51.31</p><p>Моггаллана сутта: Моггаллана</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1744"

(сутта в точности идентична СН 51.14, за вычетом вводной истории об Особняке Матери Мигары, т.е. начинается уже с предложения: "Как вы думаете, монахи, развив и взрастив какие вещи, монах Моггаллана стал таким сильным и могущественным?"…)

<p>CН 51.32</p><p>Татхагата сутта: Татхагата</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1745"

(сутта в точности идентична СН 51.31, но здесь по тексту вместо "Моггалланы" идёт "Татхагата")

<p>VI. Ганг</p><p>CН 51.33</p><p>Пачинанинна сутта: Река Ганг – на восток</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1746"

[Благословенный сказал]: «Монахи, подобно тому, как река Ганг направляется, склоняется, устремляется к востоку – то точно также монах, который развивает и взращивает четыре основы сверхъестественной силы, направляется, склоняется, устремляется к ниббане.

И как, монахи, монах развивает и взращивает четыре основы сверхъестественной силы, [так что] направляется, склоняется, устремляется к ниббане?

1) Вот, монахи, монах развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за желания и формирователей старания.

2) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за усердия и формирователей старания.

3) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за ума и формирователей старания.

4) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за исследования и формирователей старания.

Вот так, монахи, монах развивает и взращивает четыре основы сверхъестественной силы, [так что] направляется, склоняется, устремляется к ниббане».

<p>CН 51.34-44</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1747"

(все эти сутты в точности идентичны СН 51.33, но вместо реки Ганг здесь идёт:

– река Ямуна (СН 51.34)

– река Ачиравати (СН 51.35)

– река Сарабху (СН 51.36)

– река Махи (СН 51.37)

– все великие реки Ганг, Ямуна, Ачиравати, Сарабху, Махи (СН 51.38)

и далее в следующих суттах вместо "склоняется на восток" идёт фраза "склоняется к океану":

– река Ганг… склоняется к океану (СН 51.39)

– река Ямуна… склоняется к океану (СН 51.40)

– река Ачиравати… склоняется к океану (СН 51.41)

– река Сарабху… склоняется к океану (СН 51.42)

– река Махи… склоняется к океану (СН 51.43)

– все великие реки: Ганг, Ямуна, Ачиравати, Сарабху, Махи… склоняются к океану (СН 51.44)

<p>V. Усердие</p><p>CН 51.45</p><p>Татхагата сутта: Татхагата</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1747"

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже