— В любом случае ты бы все узнал о Хейли, — как ни в чем не бывало продолжила она. — А теперь мое признание сэкономило деньги, которые бы ты истратил на частные расследования, — с этими словами она состроила милую улыбочку СиСи, будто призналась в маленькой шалости, которая к тому же оказалась не шалостью, а выгодным деловым предприятием.

СиСи сверкнул глазами.

— Невероятно, — воскликнул он. — Ты еще ожидаешь от меня благодарности за то, что сделала?

Не находя себе места, он снова стал метаться по комнате.

— Прекрасно, великолепно! Меня очень радует твое сообщение.

Джина провожала его умоляющим взглядом.

— Я хотела, как лучше, — бормотала она. — Ведь это так, ведь это правда.

Он рассерженно махнул рукой.

— Ладно, в любом случае у меня другие планы.

Джина озабоченно подскочила к нему.

— О чем ты говоришь, СиСи? Какие другие планы? Ведь я уже все рассказала тебе.

Он смерил ее презрительным взглядом:

— Не торопи события, Джина. Да, кстати говоря…

Она тут же подалась вперед:

— Что, что?

СиСи брезгливо поморщился:

— Мне некогда заниматься такой мелочью, как вышвыривать тебя из дома. Пока не появились слуги, испарись, пожалуйста, сама.

Джина фыркнула:

— Вот как?

Это переполнило чашу терпения Ченнинга-старшего. Забыв о своем статусе, положении в обществе, возрасте, жизненном опыте и правилах приличия, он занес кулак и, едва сдерживаясь, прошипел сквозь зубы:

— Если ты сейчас же не умотаешься отсюда, я тебя убью.

Джина порядком струхнула, но сдержалась, чтобы не закричать от страха. Правда, лицо ее побелело, а губы дрожали мелкой дрожью. Таким она не видела СиСи, наверное, еще никогда — может быть лишь один раз в жизни, когда он узнал правду о самой Джине.

Когда СиСи решительно направился к выходу, Джина почувствовала, что ноги у нее подкашиваются, и она бессильно рухнула на диван. Правда, долго засиживаться ей не пришлось. Когда в коридоре показалась Роза, Джина поспешно вскочила и даже не пошла, а побежала к выходу из дома.

В столовой клиники доктора Роулингса царила мрачная атмосфера. Келли сидела за одним столом вместе Джимми Бейкером и Оуэном Муром. Теребя в руке пластмассовый стаканчик для кофе, она не сводила осуждающего взгляда с Мура.

Тот, понимая свою вину, склонил голову так низко над столом, что казалось, будто он хочет разглядеть ногти на пальцах своих ног.

— Оуэн, — сокрушенно промолвила Келли, — зачем ты сказал им, куда я ушла. Я бы никогда не вернулась сюда, если бы они не знали, где я.

Мур еще больше съежился и густо покраснел от стыда. Келли возбужденно ходила из угла в угол, словно, не находя себе места.

В этот момент дверь в столовую открылась, и на пороге показался доктор Роулингс. Он решительно вошел в комнату и с какой-то садистской уверенностью заявил:

— Сегодня ты будешь послушным, Оуэн.

Мур, казалось, готов был провалиться под землю, только бы не видеть Роулингса. Не осмеливаясь поднять на него взгляда, Мур заламывал пальцы и кусал губы. Роулингс подошел к нему и, остановившись рядом, громко, почти театрально, сказал:

— Я намерен задать тебе несколько вопросов. Надеюсь, ты уже приготовился отвечать?

Мур отвернулся, придерживая дрожащей рукой очки, чтобы они не упали.

— Нет, сэр, — едва слышно прохрипел он. Роулингс, ничуть не смутившись, продолжил:

— Что? Ты что-то ответил? Повтори, пожалуйста, еще раз, я не расслышал. Учти, ты должен отвечать громко, хорошо поставленным голосом.

Келли, исподлобья смотревшая на Роулингса, готова была уничтожить его взглядом. Однако здесь хозяином положения был главный врач.

Роулингс положил руку на плечо Мура, который, почувствовав прикосновение, вздрогнул и выпрямился. Роулингс посмотрел ему в глаза.

— Итак, повтори мне, что ты ответил, — со стальными нотками в голосе спросил он пациента.

Тот, словно на сеансе гипноза, повиновался:

— Да, сэр, — ответил Мур.

— Отлично, — с издевательской улыбкой заявил доктор Роулингс. — Я рад, что ты понимаешь меня. Тебе предстоит пройти специальный курс лечения. Это новая методика, разработанная лично мной. Успех лечения будет зависеть от наших взаимоотношений. В любом случае, я хочу пожелать тебе успехов.

Он направился, было, к двери, но, задержавшись возле Элис, бросил на нее пристальный взгляд.

— Ну-с, как мы себя чувствуем?

Вместо ответа девушка испуганно забилась в угол. Восприняв это как должное Роулингс повернулся к столику.

— Да, Келли, я совершенно забыл тебе сказать — там к тебе пришли.

Она непонимающе вскинула голову:

— Кто?

Роулингс улыбнулся с такой радостью, как будто собирался сообщить Келли о том, что намерен выпустить ее из больницы.

— Я думаю, ты будешь довольна увидеться с ним. Это твой старый друг.

Келли привстала со стула.

— Мистер Капник? — с надеждой спросила она.

— Нет, — еще более радостно улыбнулся Роулингс, — это не мистер Капник. Боюсь, что он никогда не будет нашим пациентом. Он пренебрег нашими интересами и покинул клинику. Извлеките из этого надлежащий урок, запомните, вы можете здесь доверять только мне. Пойдем, Келли, не заставляй ждать своего гостя.

Услышав о том, что это не Перл, Келли обреченно опустила голову.

— Да, хорошо, я иду.

Перейти на страницу:

Похожие книги