— Во–первых, мне не нужны ничьи напоминания о моих обязанностях! А, во–вторых, мои чувства по отношению к Иден вообще никого не должны касаться! И нечего совать свой нос в мои дела!

СиСи побледнел.

— Может быть, Сантана не возненавидела бы мою дочь, — дрожащим голосом сказал он, — если бы ты, Круз, не спровоцировал такую ситуацию.

У Круза возбужденно блестели глаза.

— О чем вы говорите? — вызывающе сказал он. — Я не понимаю! Что это за намеки?

Лицо СиСи посерело. Было видно, что этот разговор крайне неприятен для него. Однако он считал, что рано или поздно должен был высказать Крузу все, что думает.

— Я ни на что не намекаю! Я говорю, что этот так называемый несчастный случай мог бы и не произойти, если бы ты держался подальше от Иден. Сантана не была бы в таком отчаянии. Я думаю, что именно твое поведение привело к тому, что Сантана начала сначала нервничать, а потом и вовсе сорвалась с тормозов. Кто как не ты своими действиями подталкивал ее к этому? Отчасти даже я могу понять ее. У нее не было другого выхода. Ты, вместо того, чтобы думать об исполнении своих супружеских обязанностей, демонстрировал недвусмысленные знаки внимания по отношению к Иден. Что, по–твоему, Сантана этого не замечала? Конечно, ей хотелось, чтобы думал только о ней. А что она получала в результате? Мне очень жаль, что я раньше не обратил на это внимание, мне уже давно намекали на то, что между тобой и моей дочерью продолжается роман. А я не придавал этому значения. Я думал, что между вами все давно закончилось. Очень жаль, что я ошибался.

Глаза Кастильо наливались кровью.

— Что касается моих отношений с Иден, то это совершенно отдельная тема, на которую я ни с кем не желаю разговаривать. А относительно ваших намеков о так называемом несчастном случае, то они абсолютно не имеют под собой никаких оснований, никто не знает наверняка, что произошло в тот вечер на мысе Инспирейшн. Никакие подробности и детали нам не известны. А потому, — с нажимом продолжил он, — вы напрасно пытаетесь внушить мне чувство вины. Я не собираюсь взваливать на себя чужие грехи, но и от своих не отказываюсь.

СиСи обвиняюще ткнул в него пальцем.

— Вот видишь. Ты сам подтверждаешь мои слова. Я не пытаюсь внушать тебе чувство вины. Ты сам его ощущаешь.

Уверенный в своей правоте, СиСи развернулся и зашагал по коридору.

Круз в растерянности стоял посреди гостиной, чувствуя собственное бессилие перед несправедливостью происходящего вокруг. Откровенно говоря, он не ожидал такого от Кэпвелла–старшего. И вообще, вся складывающаяся вокруг ситуация не могла не беспокоить Круза: сначала Роза, теперь СиСи… Кто будет следующим? Почему все обвиняют именно его? Может быть действительно СиСи прав? Может быть действительно он, Круз, спровоцировал Сантану на нервный срыв? Возможно это так. Но что из этого следует? Круз был убежден в том, что сейчас он поступает верно. Он обязан прийти на помощь Сантане и позаботиться о Брэндоне. Если в последнее время им не хватало его внимания, то в такой тяжелый для семьи момент он поступает верно, решив до конца остаться с Сантаной. Но сомнения и колебания не покидали его.

Попытка беглецов овладеть микроавтобусом увенчалась успехом. К счастью, в этот момент на улице никого не было. А потому Перл и Келли беспрепятственно уселись в машину.

Девушка озадаченно взглянула на спутника.

— А как же мы ее заведем?

Перл радостно улыбнулся.

— Не беспокойся. Я — мастер на все руки. У тебя есть шпилька?

— Что? — непонимающе спросила Келли.

— Ну… Заколка для волос…

Вместо ответа она полезла под платок и протянула Перлу необходимую вещь.

Тот замысловатым образом согнул шпильку и сунул ее в замок зажигания. После нескольких попыток автомобиль завелся.

Урча мотором, автобус медленно тронулся по каменистой мостовой. Келли радостно захлопала в ладоши.

— Великолепно! Перл, ты просто бесценный спутник! Не знаю, чтобы мы делали, если бы не твои многочисленные таланты!

Он рассмеялся.

— Ты еще не знаешь, на что я способен! Богатый жизненный опыт — это еще не главное мое достоинство! Ладно, ехать нам еще довольно долго. Так что, я рекомендовал бы тебе немного отдохнуть. К тому же скоро рассвет. Тебе нужно немного поспать.

— Хорошо.

Келли устроилась калачиком в кресле, и спустя несколько минут уже спала крепким сном.

К счастью, за несколько часов, которые потребовались, чтобы преодолеть расстояние до Энсенадо, на дороге не попалось ни одной полицейской машины.

Уже совсем рассвело, когда микроавтобус проехал мимо таблички с надписью «Энсенадо».

По улицам туда–сюда сновали маленькие потрепанные грузовички, развозившие зелень и продукты в лавки.

Перл остановил машину в тихом переулке и разбудил Келли.

— Поднимайся, мы уже приехали.

Она сонно протерла глаза и огляделась.

— Где мы?

Перл, радостно улыбаясь, развел руками.

— Мы на месте. Это тот городишко, в котором нам надо встретиться с мадам Макинтош. Насколько я помню, где‑то неподалеку должна быть психиатрическая лечебница, в которой она сейчас работает. Думаю, что остальной путь мы должны проделать пешком. Пошли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги