— Строительство, я думаю, обойдется нам в не слишком большую сумму, а подготовительный период не займет много времени. Все будет очень красиво.

— Очень красиво… — рассеянно ответила Лили, больше занятая изучением обращенных на нее мужских взглядов.

В этом она тоже весьма напоминала Джину.

— Для того, чтобы реализовать этот проект, — продолжал говорить Мейсон, — мы пригласим Уэйда из Нью-Йорка и братьев Браджесов из Чикаго как возможных архитекторов храма.

Лили остановила свой взгляд на Джине и, встретившись с ней глазами, усмехнулась.

— Кажется, я сильно раздражаю здесь кое-кого?.. — вполголоса пробормотала Лили.

Мейсон непонимающе вскинул на нее глаза.

— Что?

— Нет-нет, ничего, — торопливо ответила Лили. — Я говорю, что ничего не понимаю в архитектуре и архитекторах.

Мейсон задумчиво почесал бороду.

— Ну что ж, для этого не требуется обладать какими-нибудь особенными познаниями. Просто эти архитекторы — это самые перспективные молодые мастера в нашей стране. К тому же они очень дорого стоят, но один может поработать бесплатно…

Лили ненадолго задумалась.

— Честно говоря, я в этом очень сильно сомневаюсь, — наконец, ответила она. — Каждый имеет свою цену.

Мейсон с любопытством взглянул на нее.

— Даже ты?..

Она тут же растянула рот в ангельской улыбке.

— Я — исключение.

Мейсон хмыкнул, но высказаться по этому поводу не успел, поскольку рядом со столиком, за которым они сидели, возникла фигура одетого в аккуратную черную униформу официанта с подносом в руке.

— Ваш коктейль, мистер Кэпвелл, — вежливо сказал он, ставя на столик перед Мейсоном и Лили по бокалу темно-пурпурной жидкости с кусочком ананаса и тонкой трубочкой.

— О! — радостно воскликнул Мейсон. — Прекрасно!.. Сначала попробую я. Ананас имеет непростой характер, но — тонкий букет.

Он приложился к бокалу и, оставив на языке несколько капель густого напитка, внимательно ознакомился с его вкусом.

— Да, — сказал Мейсон. — Сегодня вечером этот коктейль удался вам на славу. Благодарю, Том. Вкус получился очень мягким и объемным. Именно таким он и должен быть.

Официант откланялся и, спустя несколько мгновений, исчез в глубине зала.Лили торжественно подняла бокал.

— Итак, за что пьем?

Мейсон посмотрел на нее с немым обожанием.

— Ну, разумеется, за тебя и твое дело.

Она удовлетворенно улыбнулась.

— И за собор… И за того, кто придумал для него такое удачное место.

Лили протянула бокал навстречу Мейсону и отметила тост хрустальным звоном.

Пока Мейсон задумчиво отпивал коктейль из рома, сока маракуйи и ананаса, Лили, недолго думая, одним залпом выпила половину бокала.

Мейсон задумчиво поднял брови, но ничего не сказал.Джина, которая внимательно следила за поведением Лили, тут же откомментировала происходившее.

— Какая жалость, что ведьм перестали сжигать на кострах. Я не сомневаюсь в том, что эта дамочка в белом платье за соседним столом по ночам обряжается в рваное тряпье и летает вокруг города на метле…

Хейли робко взглянула на тетку.

— А мне она понравилась.

Джина осуждающе покачала головой.

— Вот в чем твоя проблема, Хейли. Тебе все нравятся.

Хейли обиженно опустила глаза.

— Не надо.

— Кто-то должен вытащить тебя из мира иллюзий, — оживленно говорила Джина. — Ты живешь в каком-то странном мире, который придумала сама для себя. Но ведь жизнь течет совершенно по иным законам. Если бы ты следовала моим советам, то сейчас ужинала бы с каким-нибудь богачом, а не со своей покалеченной теткой.

Хейли отложила в сторону вилку и отодвинула тарелку с салатом, который ей почему-то совсем не хотелось есть.

— Джина, мне казалось, что ты хочешь, чтобы мы с тобой были подругами, — уныло сказала она.

— А я так и хочу! — с энтузиазмом воскликнула Джина. — Но меня волнует твое будущее, круг твоего общения… Пойми, Хейли, ты где-то ошиблась. У тебя уже многое было в кармане. Даже Тэд… Надо было это использовать. Но ты вечно упускаешь все. А знаешь, почему?

— Почему?

— Потому что ты еще не научилась вести себя, как следует.

Джина с пренебрежением ткнула в скромную красную кофточку, которая была одета на Хейли.

— Ну, посмотри… Что это такое? Посмотри на свою кофту… Ты же просто монашка! Так нельзя одеваться!

Хейли расстроенно пожала плечами.

— Но мне так нравится.

Дрожащей рукой она теребила кружевной воротничок кофточки, стараясь застегнуть ее на последнюю оставшуюся пуговичку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги