— Ну, ладно, — рассмеявшись, сказал он. — Поехали.

— Вот и хорошо. За то, что ты выполнил мою просьбу, тебе полагается награда. Вот она.

С этими словами Иден одарила его поцелуем. Они уже собирались отправиться к двери, но Круз вдруг остановился и с нежностью провел рукой по ее белокурым волосам.

— Что? — улыбнулась она.

— Я так счастлив, — мягко ответил он. — Я не могу без тебя. Не могу даже представить, что когда‑то мы могли жить друг без друга.

— И я тоже, — шепнула она, снова обнимая его.

— Но теперь мы всегда будем рядом.

Иден прильнула к Крузу и горячо прошептала:

— Мы больше никогда не расстанемся. Ты мой любимый и единственный на всю жизнь…

Эту ночь Джина провела в квартире Кейта Тиммонса, но утром он исчез так стремительно, что она лаже не успела проснуться.

К тому времени, когда Тиммонс вернулся домой, Джина уже привела себя в порядок и сидела на диване, читая газету.

— Как хорошо, что ты пришел! — воскликнула она, увидев его фигуру, показавшуюся на пороге.

Окружной прокурор выглядел так, словно на него несколько минут назад вылили ушат холодной воды. Понуро, как побитая собака, он поплелся в гостиную.

— А что в этом хорошего? — буркнул Тиммонс. Джина поднялась с дивана и, опираясь на палку, пошла навстречу Кейту с газетой в руке.

— Ты читал это?

— А что это такое?

— Свежая газета!.. — с таким возмущением воскликнула Джина, как будто утренняя почта была самым большим злом в мире.

Тиммонс уныло отмахнулся.

— Да отстань ты, мне и так пришлось несладко. Не усугубляй…

Джина продолжала гневно размахивать газетой.

— Эти идиоты–журналисты создают Лили Лайт образ мученицы, как будто она страдает за какие‑то возвышенные идеалы. Чушь! Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда! У нее же на лице все написано. Неужели никто об этом не догадывается? Ее счастье, что я пока что не догадалась о том, что она затеяла… Но ничего! Я доберусь до нее!..

Тиммонс брезгливо поморщился.

— Да что ты так привязалась к этой Лили Лайт? Она что, разрушает твой хлебопекарный бизнес?

Джина не унималась.

— Она, между прочим, все это не просто так затеяла! Я догадываюсь о ее тайном интересе и догадываюсь, почему она начала атаку именно на казино СиСи Кэпвелла. Но, к сожалению, я пока что не нашла подтверждений своим догадкам. Ты только почитай, что пишут эти кретины! Они ее уже едва ли не мессией в юбке считают! Вот! Вот… — Джина поднесла к глазам газетную статью и, найдя глазами нужное место, стала громко декламировать цитату. — Мисс Лайт заявляет, что она здесь, в Санта–Барбаре, для того, чтобы освободить наши души от мучений. Мы — праздные богачи, которые стали игрушкой в руках дьявола. Ее мишень — казино Кэпвелла…

Джина опустила газету и, нервно жестикулируя воскликнула:

— Да что она себе вообразила? Она думает, что ей удастся побороть СиСи Кэпвелла? Ничего подобного!

Окружной прокурор с кислым видом уселся на диван.

— Джина, по–моему, я догадываюсь, почему ты так беснуешься, — тягостно протянул он. — Ты уже спроецировала себя в жены СиСи Кэпвеллу, а потому боишься за свое семейное состояние… Что, страшно? А вдруг Лили Лайт действительно победит и оттяпает у Кэпвеллов этот лакомый кусочек? Казино, между прочим, не самое убыточное место…

Джина в сердцах отшвырнула газету и, проковыляв к дивану, уселась на мягкие подушки рядом с окружным прокурором.

— Да нет, это глупо!.. Это отвратительно… — тяжело дыша от возбуждения, сказала она.

Тиммонс вяло махнул рукой.

— Да не стоит тебе так беспокоиться! У Кэпвеллов вполне достаточно богатства, чтобы хватило и на тебя.

— А я волнуюсь! — запальчиво воскликнула Джина. — Все было бы не так страшно, если бы не участие в этом деле Мейсона.

— А что Мейсон?

— Он поддался ее чарам и теперь активно выступает на стороне этой авантюристки. Мейсон отнюдь не дурак и прекрасно знает, какими способами можно бороться против собственного отца. Несколько раз он уже делал попытки объегорить СиСи, но тогда у него было слишком мало силенок. А теперь с помощью этой фанатички и ее поклонников у него появляются реальные шансы нанести поражение отцу. Вот что меня по–настоящему беспокоит. Да и она бы ничего не смогла сделать без его помощи. СиСи раздавил бы ее в один миг. Даже вместе с ее раболепствующей толпой. Кстати, Кейт, ты что‑нибудь знаешь о ней?

— Что, например?

— Почему она так ко мне относится? Она так похожа на меня… Временами я сама пугаюсь этого сходства. Иногда мне кажется, что у нас даже привычки одинаковые.

Тиммонс тоскливо пожал плечами.

— Ну, откуда же мне знать?

Он встал с дивана и потащился на кухню.

— А как твое дело? — крикнула ему вслед Джина. — Можно посмотреть? По–моему, они с Мейсоном хотят достать меня…

Тиммонс обернулся.

— Интересно, каким это образом?

— Я не знаю, — пожала плечами Джина. — Может быть, это все шуточки Мейсона, может быть, он надеется, что эта женщина подвергнет меня пытке, чтобы до чего‑нибудь докопаться… Может быть, он еще что‑нибудь задумал. Я не знаю! Но у меня складывается такое впечатление, что они охотятся за мной…

Тиммонс криво усмехнулся.

— Джина, знаешь, как это называется? Паранойя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги