— Было ли у него что‑нибудь в руках?..

— Нет, я хорошо это запомнила.

— Он пришел один?..

— Один.

— И что было дальше?..

— Он подошел к номеру пятьсот пятому, который снимала мисс Лайт, и постучался.

— И что же?..

— Дверь оказалась незапертой. Он вошел… — Майер сделала небольшую паузу, после чего, недоуменно посмотрев на Тиммонса, добавила: — Вот, собственно, и все, что я знаю об этом…

— Значит, больше на коридоре в то утро вы никого не видели?.. — спросил Кейт.

— Нет.

После того, как свидетельница удалилась, слово взяла Джулия.

Уэйнрайт поняла, что теперь Кейт исчерпал все возможные аргументы относительно обвинения Мейсона в покушении на жизнь Лили Лайт.

Значит, пробил ее час рассказать суду о своих подозрениях…

— Ваша честь, — обратилась она, глядя на окружного судью, — ваша честь… Я прекрасно понимаю желание мистера Тиммонса доказать, что в тот момент, когда произошла эта драматическая сцена, в комнате, которую снимала потерпевшая, никого больше не было… — Джулия нервным движением поправила прическу. — Я понимаю, что нормальному человеку трудно понять, как же женщина может отомстить мужчине тем, что выбрасывается из окна на его глазах. Да, в этой истории есть какая‑то загадка, которая на первый взгляд может показаться неразрешимой. И, единственное, что может пролить свет на эту историю — то самое письмо, которое Лили якобы написала в окружную прокуратуру на имя мистера Кейта Тиммонса…

Произнеся это на едином дыхании, она скосила глаза на Кейта.

Тот отвернулся, прикусив губу.

«Все правильно, Джулия, — подбодрила она сама себя, — значит, надо развивать успех… Кейту ничего не останется, как перейти в глубоко эшелонированную оборону… Но мне придется упомянуть имя Джакоби. Интересно, как он среагирует?.. Но ведь среагирует же как‑то, наверняка — иначе какого существительного он теперь тут сидит?.. И вообще — для чего он приперся на это судебное слушание?.. Спокойно, Джулия, только спокойно…»

Джаггер, внимательно посмотрев на адвоката, ободряюще сказал:

— Продолжайте, мисс Уэйнрайт… Суд ознакомится со всеми вашими аргументами…

Уэйнрайт, поднявшись со своего места, взошла на возвышение и встала на том самом месте, где только что был Тиммонс.

Смело взглянув окружному прокурору в глаза, она произнесла:

— Я абсолютно уверена, что Лили — вовсе не тот человек, за которого выдавала себя все это время…

— Вот как?.. — хладнокровно спросил ее Тиммонс. — А кто же она тогда?..

Джулия прищурилась…

Спокойно, спокойно. Сейчас главное — холодный и трезвый расчет, без лишних эмоций.

Судебные слушания по подобным делам — дело очень тонкое и серьезное, и эмоции тут могут только помешать конечному результату. Одно неосторожно сказанное слово может пустить все насмарку.

Главное — предоставить максимум аргументов, постараться убедить их в своей правоте…

Вот если бы были хоть какие‑нибудь улики…

Или, хотя бы, свидетели…

Кейт, посмотрев на Джулию исподлобья, повторил свой вопрос:

— Так какой же человек Лили?

— Я не берусь выстраивать на этом судебном слушании развернутой характеристики мисс Лили Лайт, — спокойно ответила Уэйнрайт. — Однако многочисленные факты свидетельствуют, что она далеко не была тем агнцом, которым хотела казаться.

— То есть?.. — Кейт, привстав со своего места, обратился к Джаггеру: — Ваша честь, я протестую! Дело в том, что защита выходит за рамки рассматриваемого тут вопроса!

Джаггер спокойно произнес:

— Протест принят. Продолжайте, мисс Уэйнрайт.

— Я хотела бы обратить внимание его чести и уважаемого жюри, — Джулия обернулась в сторону присяжных, — хотела бы обратить внимание на это письмо…

По тому, как нервно задергалась щека Тиммонса, Джулия еще раз убедилась, что избрала правильную тактику ведения дела.

— На прошлом судебном слушании все мы убедились, что письмо это, по всей вероятности, написано не потерпевшей, а кем‑то другим…

— Кем же?.. — поинтересовался Тиммонс, взяв себя в руки.

Улыбнувшись, Джулия изрекла:

— Ее сообщником…

По залу пронеслась шумная волна возмущения — многие, присутствовавшие на суде, по–прежнему были уверены, что мисс Лайт была образцом чистоты и непорочности, и бедняжку погубил или, во всяком случае, стремился погубить «этот мерзавец Мейсон»…

Во всяком случае слово, которое только что употребила адвокат, никак не вязалось с тем образом потерпевшей, которые многие выстроили для себя.

— Сообщником?.. Джулия коротко кивнула.

— Да…

Надменно улыбнувшись, окружной прокурор медленно произнес:

— Это становится интересным.

— Вне всякого сомнения, — согласилась Уэйнрайт. — И я думаю, что и у суда, и у жюри присяжных будет немало причин разделить ваше удивление.

После этого Джулия поняла, что надо решиться назвать имя предполагаемого сообщника. Отдышавшись, она облизала пересохшие от волнения губы и произнесла очень твердо и решительно:

— Я требую, чтобы суд допросил в качестве свидетеля, — она сделала ударение на этом слове, — допросил в качестве свидетеля мистера Генри Джакоби, тут присутствующего…

Все взоры обратились к Генри, сидевшему в первых рядах — тот, к его чести, на удивление спокойно воспринял подобный поворот событий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги