Сцилла и Харибда политики – цинизм и иллюзия.
§ 11 – 16
Зарешёченный полицейский фургончик есть верный признак наличия цивилизации.
§ 11 – 17
Волшебная палочка – это дубинка полицейского.
§ 11 – 18
Рабы уважают страхом.
§ 11 – 19
В одном тираны – пророки: все они заранее обижены на потомков.
§ 11 – 20
Диктатора может испугать даже обыкновенная уличная урна.
§ 11 – 21
Ну разве это не шарман, если диктатура душит шоу-бизнес?
§ 11 – 22
Общество боится либо анархии, либо – тирании. Одна лишь рафинированная интеллигенция опасается всего сразу.
§ 11 – 23
Политическая кухня нуждается в щепотке деспотии.
§ 11 – 24
Теоретически, эффективная политическая монополия возможна: для этого к власти должна прийти партия порядочных людей – некая фанатичная группировка любителей кошек.
§ 11 – 25
Подавляющее большинство мыслящих, подобно демосу, не в силах уразуметь, что политические вопросы чрезвычайно деликатны и ужасающе сложны.
§ 11 – 26
«Ошибки обязательно будут!» – вот и всё что может гарантировать вступающий на престол.
§ 11 – 27
Политика – дело сложнейшее, а скептик пусть сосчитает оплошности у сэра Уинстона.
§ 11 – 28
Невозможно быть высокопрофессиональным политологом, ибо таковой муж должен пребывать в священной беспристрастности, а сие в деле общественном решительно немыслимо.
§ 11 – 29
Телевизионный политический философ значителен лёгкостью своих суждений.
§ 11 – 30
«Пешеходы твои», домик правительства, – «люди невеликие».4
§ 11 – 31
Одна из ключевых политических проблем гласит:
«Как заставить самодовольного практика слушаться сомневающегося теоретика?»
§ 11 – 32
Всё ясно только глупцам, сумасшедшим и представителям высшей исполнительной власти.
§ 11 – 33
Младшие школьники пытаются решать вселенские проблемы.
Всякое правительство вызывает смех.
§ 11 – 34
Рулевой должен прислушиваться не только к этим не в меру энергичным подросткам – экспертам-специалистам, но – хотя бы в порядке исключения – и к ребятам серьёзного умственного возраста – т. н. мудрецам.
§ 11 – 35
Первая задача руководителя – не наломать дров.
§ 11 – 36
Единственно верная политическая линия – стратегия надёжности.
§ 11 – 37
На забубённой головушке корона превращается в шутовской колпак.
§ 11 – 38
Бойтесь врачей-практикантов и малолетних, неоперившихся министров.
§ 11 – 39
Если во власть ворвалась ведьма, то плохо будет не только мужескому полу.
§ 11 – 40
Если с безобразием, отцы, справиться не удаётся, то следует хотя бы постараться, чтобы под него не подводилась лукавая оправдательная база.
§ 11 – 41
От молодых все войны, революции и стихийные бедствия.
§ 11 – 42
Голос секретаря молодёжной организации должен быть жизнерадостным и звонким.
§ 11 – 43
Подданные нуждаются в заботе и немного – в сверхзадаче.
§ 11 – 44
В глубине души люди всё-таки согласны жить по-человечески.
§ 11 – 45
Политику с принципами постоянно угрожает, что его назовут фанатиком и умалишённым.
§ 11 – 46
Когда человечку исполняется минус сто пятьдесят, крупному государственному мужу впору начать задумываться об интересах этого нежного существа.
§ 11 – 47
Первым делом глава любого государства должен глубоко озаботиться и заплакать.
§ 11 – 48
Вельможу подобает оценивать по архитектуре его озабоченностей.
§ 11 – 49
Понимающий, что всё зыбко – философ, а ведающий – политик.
§ 11 – 50
На местах порою знатный ералаш.
§ 11 – 51
Высокая государственная деятельность нередко сводится к примирению интересов чертей.
§ 11 – 52
Обнимать врага своего – прерогатива труженика высокой политики.
§ 11 – 53
Периодически возникает занятный общественный вопрос:
«Чьими интересами пожертвуем, чтобы всем было хорошо?»
3) Ставок больше нет, или Либеральная демократия
§ 11 – 54
Верить надлежит не в народ, а в то, что он лучше толпы.
§ 11 – 55
Терпи капризы жены и гримасы демократии.
§ 11 – 56
Прогрессивному политику пожелаем прежде всего мужества.
Самое главное – не падать в обморок от общения с избирателем.
§ 11 – 57
Идеал демократа – генералиссимус Суворов, почитающий простого солдата.
§ 11 – 58