Как только мальчики увидели нас, то сразу стали выкрикивать наши имена. Все, кроме Герринта, – он смотрел на Лотти так, будто не мог насмотреться. Потом он обошел стол и обнял ее. Так они и стояли, обвив друг друга руками, как будто в комнате никого, кроме них, не было. Мальчишки притихли. Никто не пытался выдать дурацкую шутку или присвистнуть. Все просто улыбались. Лотти посмотрела на меня через плечо Герринта. Глаза у подруги светились от счастья: ее мечта исполнилась – их общая мечта. Вскоре они уселись за стол вместе с нами, и Герринт крепко меня обнял.

– Как я рад тебя видеть, Нелл! – сказал он. – Спасибо, что привезла ко мне Лотти.

– Да я ее не привозила, она сама себя привезла. Это я попросила меня подвезти.

– Подвезти?

– Твоя умница Лотти приехала сюда за рулем автомобиля.

– Так ты умеешь водить? – обратился он к ней, улыбаясь.

– Умею, – ответила та. – Хочешь прокатиться?

– А можно мне с вами? – влез Дэвид.

– А тебе разве на работу не надо? – напомнил Глин.

Дэвид застонал.

– Вот зануда, – пробурчал он, состроив жалобную гримасу. – Хорошо Герринту, он-то работает у собственного отца.

– Да уж, – усмехнулся тот.

Миссис Эванс принесла целую тарелку пирожков.

– Угощайтесь! – сказала она.

– Давайте сделаем вот как, – предложила Лотти. – Вы пока обедайте, а мы с Нелл сходим к дому священника за машиной… Герринт стал еще красивее, чем я его помнила, – сказала она по дороге.

– Я так за тебя рада, – призналась я.

Лотти остановилась и повернулась ко мне.

– Ну а ты? Чего хочешь ты?

Я уже решила, что сделаю.

– Хочу съездить на ферму.

– Значит, решено, – ответила Лотти, взяв меня за руку. – Мы поспрашиваем у местных, не знают ли они, где теперь твой Джимми.

Мы сделали остановку в Тайфорде, деревеньке, куда мы с Джимми ходили отправлять мои письма маме. Я вновь увидела старый каменный мост, где мы когда-то сидели теплыми весенними вечерами, постепенно узнавая друг друга.

– Попробуем спросить в пабе, – предложил Герринт. – Лучшее место, чтобы собрать все местные новости.

Внутри было темно, но у стойки мы увидели нескольких посетителей. Когда мы вошли, их взгляды тут же обратились на нас. Герринт заказал три стакана лимонада, после чего обратился к бармену:

– Мы ищем парня по имени Джимми, он когда-то жил на ферме у Хэкеров. Вы его не знаете?

– Простите, – покачал головой тот, – боюсь, что нет. У Хэкеров жил, говорите?

– Да, – сказала я. – В эвакуации.

– Ну теперь-то он, наверное, уехал домой? Ферму продали, хотя я ума не приложу, кому она могла понадобиться. Там же все разваливается.

– Вы ищете Джимми? – вдруг спросил какой-то человек, сидевший в углу.

Я обернулась на голос:

– Вы его знаете?

– Нет, но я о нем слышал.

– Вы знаете, где он теперь?

Человек сделал глоток пива:

– Говорили, свалил в Лондон. С тех пор я о нем не слышал. Ну и молодец. Живи я у Хэкеров, тоже свалил бы.

У меня внутри все оборвалось.

– В любом случае спасибо, – сказала я.

Мы вышли на улицу, оставив недопитый лимонад.

– Нелл, мне так жаль, – вздохнула Лотти.

– Я и не ожидала найти его здесь, – призналась я, – но надеялась, что он хотя бы остался в Уэльсе.

Она приобняла меня:

– Хочешь, поедем домой?

– Я бы хотела все же съездить на ферму, если вы не против.

– Конечно, милая, как тебе угодно.

Лотти остановила машину на вершине холма, и мы все вышли.

– Ты бы хотела побыть одна? – спросила она.

– Да, пожалуй.

– Мы с Герринтом пойдем прогуляться. Встретимся здесь примерно через час. Тебе хватит этого времени?

Я кивнула, и они удалились, держась за руки. Я почти завидовала им и невольно спрашивала себя: смогу ли и я однажды обрести такую же любовь? Я немного постояла на вершине холма, глядя на ферму. Об этом месте у меня остались и приятные, и тяжелые воспоминания, но страха не было. Именно здесь я познакомилась с Джимми, так что все плохое уравновешивалось хорошим.

Спустившись с холма, я вошла во двор. Кто-то привел его в порядок: он выглядел совсем не таким грязным, как я помнила. Я приблизилась к дому. Окна были вычищены до блеска, так что через них можно было увидеть все, что находилось внутри. Старая мебель осталась на месте: деревянный стол, который, похоже, как следует отскребли, стулья с потертой обивкой у камина. Все как раньше.

Я подошла к сараю и приоткрыла дверь. Мне хотелось окончательно изгнать из памяти образ Альберта, неподвижно лежащего на полу. Мне почудился какой-то шум, и я резко обернулась, но тут же рассмеялась, осознав, что это всего лишь коровы в стойлах. Наверное, новые владельцы уже приехали. Я вернулась к дому и постучала, но ответа не было. Тогда я прошла через двор. Свиньи похрюкивали в загонах. Я перевела взгляд на поле и увидела остальных коров. Я прищурилась, чтобы солнце не било в глаза, и разглядела рядом с ними человека. Это мог быть кто угодно, так ведь? Может, новый владелец. Но что-то заставило меня сорваться с места и побежать к воротам и дальше в поле.

– Джимми! – закричала я, оказавшись ближе. – Джимми!

Услышав мой голос, он обернулся и тут же кинулся мне навстречу.

– Нелл!

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks

Похожие книги