И даже после приличной дозы кофеина, руки Мэри-Бет еще дрожали, и Клаудио принял решение доставить девушку в «Кастелло Колаянни». Сидя в красном «ягуаре» и делая вид, что слушает юмористические истории из жизни производителя вина, Мэри-Бет пыталась успокоиться. Но ничего не получалось. Девушке было страшно. Страшно от того, что ее жизнь могла навсегда оборваться, а она бы и не успела осчастливить Винченцо своим согласием.

Автомобиль остановился на подъездной аллее, и Мэри-Бет повернулась к итальянцу:

— Клаудио, спасибо вам большое за все. Если бы не вы, думаю…

— Ах, дорогая моя, давайте не будем о грустном. Я только рад помочь такой прелестной синьорине, — мужчина подхватил руку Мэри-Бет и приложился к ней губами.

Поскольку она была только гостьей в «Кастелло Колаянни», то не чувствовала, что обладает правом приглашать в дом гостей. Но ведь Клаудио Росси стал не просто ее другом, он был ее спасителем, поэтому девушка спросила:

— Не проведете ли меня до дома?

— Конечно. — Мужчина вышел из машины и, быстро обойдя ее, открыл пассажирскую дверь и галантно подал девушке руку: — Прошу вас, моя госпожа.

Когда Мэри-Бет, опираясь на руку Клаудио, ступила на лестницу, из дома выскочил Винченцо.

— Лайза! Я очень зол на тебя.

— Энцо, оставь нравоучения. Я сейчас не в силах их воспринимать.

— Что случилось? Где твоя машина? Ты попала в аварию? Я ведь был против твоей глупой идеи самостоятельно разъезжать по итальянским дорогам!

— И вовсе я не попадала в аварию, — сквозь зубы процедила девушка. — Просто меня опять пытались убить.

— И что это значит?

— Какой-то сумасшедший водитель посчитал, что я совершила страшный грех, когда переходила дорогу, и попытался меня переехать.

— Лайза, это уже не смешно!

— Если бы не Клаудио, пострадали бы не только продукты, которые я купила для Себастьяна, но и я бы мирно почила на никому неизвестном переулке в славном городе Сиена.

— Клаудио, — Винченцо посмотрел на своего друга, пытаясь осмыслить услышанное, — это правда?

— Синьорина Декруа немного сгущает краски. Думаю, водитель был просто пьян и не понимал, куда едет. — Поймав удивленный взгляд девушки, Клаудио добавил: — Но она действительно могла очень сильно пострадать.

— А что говорит полиция?

— Клаудио отсоветовал обращаться в полицию. Все равно никто из нас не только не запомнил номер, но даже и не может даже приблизительно назвать марку машины. К тому же физически я не пострадала.

О том, что моральный ущерб был значительным, девушка предпочла умолчать.

— Ох, милая моя, — Винченцо заключил Мэри-Бет в свои объятия. — Прости, что накричал на тебя.

— Прощу. Обязательно прощу, если только ты поможешь мне занять горизонтальное положение.

— Ну, конечно. Клаудио, зайдешь?

— Мне еще нужно заехать на виноградник.

— Ладно. Спасибо за все, Клаудио.

— Сочтемся, дружище. Поправляйтесь, синьорина Декруа.

— Обязательно.

«Ягуар» Клаудио взвыл и унесся прочь, разбрызгивая гравий.

Мэри-Бет, подхватив мужчину под руку, повела его к дому.

— Нам нужно поговорить. У меня есть для тебя сюрприз.

— Неужели? Представь, у меня тоже есть для тебя сюрприз.

— Правда?! Я могу получить его прямо сейчас? — Винченцо рассмеялся, а Мэри-Бет смущенно произнесла: — Я люблю сюрпризы.

— Ты получишь свой сразу же, как только мы войдем в дом.

— Это что-то съедобное? Или это поцелуй? — девушка с подозрением покосилась на Винченцо.

Парочка вошла в дом, и мужчина приказал:

— Закрой глаза.

— Что за детские выходки!

— Ты хочешь получить свой сюрприз?

— Ладно, — Мэри-Бет прикрыла веки, оставив небольшую щелочку.

— Чур, не подглядывать.

— Все! Я больше ничего не вижу!

— А теперь пошли, — Винченцо обхватил плечи девушки и повел ее вперед. — Не спеши. Потихонечку.

По направлению движения Мэри-Бет поняла, что они идут в гостиную. Дверь мелодично отворилась, и они вошли в комнату. Все разговоры моментально стихли.

— А вот и наша пропажа, — весело провозгласил Винченцо. Он стоял сзади, и его руки, лежавшие на талии девушки, повернули ее немного вправо. Он прижался к спине Мэри-Бет и прошептал: — Теперь ты можешь открыть глаза.

— Надеюсь, твой сюрприз стоил того, — возмущенно заявила Мэри-Бет, усиленно моргая глазами, — иначе… Бель!

Девушка ошеломленно взирала на Белинду Райс, восседавшую на диванчике рядом с матерью Винченцо.

— И я тоже тут, тетя, — из-за спинки показался Кристофер Райс.

— Кит!

Мэри-Бет рванула вперед и обняла сначала племянника, а потом и племянницу, залившуюся веселым смехом.

— Дорогие мои, что вы здесь делаете?

— Вообще-то, они приехали со мной, — посмеиваясь, заявила Ванесса.

Мэри-Бет обернулась и увидела кузину: та сидела в широком кресле и спокойно попивала лимонад. Девушка нахмурилась и сухо произнесла:

— Не скажу, что рада тебя видеть. Мне претит ваш с Саймоном надзор. Надеюсь, мой дражайший братец не выпрыгнет сейчас, словно чертик из табакерки?

— Саймон очень рвался в Италию, — усмехнулась Ванесса. — Но нам с Эллой удалось его отговорить. Это было не просто. Одно из его требований, чтобы туда слетала я. А поскольку у Бастиана были какие-то дела во Флоренции, то мы просто навязали ему свою компанию.

Перейти на страницу:

Похожие книги