Ожидание продлилось еще меньше, чем они предполагали. Примерно через полчаса человек вышел из кафе, и Гортензия едва удержалась, чтобы не вскрикнуть от удивления. Это, несомненно, был Батлер и одновременно совсем другой человек. Несмотря на теплую погоду, на нем был плащ с тройной пелериной, который прекрасно скрывал зеленый костюм. На голове была все та же черная шляпа, но под ней виднелись прямые черные волосы. Наряд завершали очки, и только жадное внимание, с которым Гортензия ждала его появления, помогло ей не попасться на удочку. Если бы она не знала так хорошо своего мучителя, он ускользнул бы у нее из-под носа.
— Вот он! — бросила она кучеру. — Человек в черном пальто.
— Вы уверены? Но ведь это совсем другой…
— Да нет, именно он! За ним!
— Ну, если хотите… Наверно, он переоделся в туалете. Наверняка знает кого-нибудь в этом кафе, а деньги творят чудеса.
Долго ехать не пришлось. Владелец черного плаща с тройной пелериной дошел до Шенкенштрассе и вошел в красивый особняк, который находился почти напротив дворца Пальм. Перед дворцом, кстати, стояла карета Марии Липона.
— Я так и думал, что долго ехать не придется, — надулся кучер. — Вы ведь сначала сказали — во дворец Пальм?
— Да. Остановитесь перед парадным подъездом. И спасибо за помощь. Держите два флорина.
Довольный, что все так удачно получилось, кучер высадил Гортензию и, весело насвистывая, поехал прочь.
Гортензия задумчиво направилась к себе. Она представила, как Батлер, вооружившись биноклем, целыми днями наблюдает, что происходит в доме напротив.
Конечно, настоящая удача — обнаружить его, но ежеминутной опасности это вовсе не уменьшает.
— Боже мой. Гортензия, откуда вы? — воскликнула Фелисия, когда ее подруга вошла в желтую гостиную, где она беседовала с Марией Липона. — Похоже, вы повстречались с дьяволом.
— Почти. Я видела этого подлеца Батлера, говорила с ним. Кстати, живет он как раз напротив нас.
Гортензия быстро рассказала о своем приключении, хотя Фелисия беспрестанно перебивала подругу, упрекая за то, что та вышла из дому одна и не взяла карету. Когда она наконец закончила, обе женщины долго молчали. Выводы были самыми неутешительными.
Затем графиня Липона вздохнула:
— Вы не должны больше оставаться здесь. Поедемте ко мне…
— Он запросто найдет нас и там, — ответила Фелисия. — И потом незачем подвергать вас излишнему риску.
— А вы не преувеличиваете? Мой дом все-таки не мельница. Из него можно легко выйти, а вот войти туда — совсем другое дело. Теперь что касается риска: мои слуги, я в этом уверена, готовы меня защитить, тем более от одного безумца. К тому же, если на нас нападут, что или кто помешает нам вызвать полицию?
Разве мы не мирные жители Вены? Послушайтесь моего совета: соберите вещи, заприте дом и переезжайте жить к Марии Липона!
— Нет! — запротестовала Фелисия, гневно сверкнув глазами. — Я никогда не отступлю перед противником.
К тому же, если мы уедем, этот подлец догадается, что раскрыт. Он перенесет свои вещички на Салезианергассе, изменит внешний вид, и мы опять придем к тому, с чего начали. А на данный момент у нас есть преимущество, и необходимо им воспользоваться. Почему бы не расставить ему ловушку? Кажется, у меня есть идея…
— Надеюсь, на сей раз хорошая! — вздохнула Мария. — У меня нет совершенно никакого желания однажды узнать, что он всадил вам пулю в голову, чтобы освободить Гортензию от вашего пагубного влияния.
— Нет, по-моему, идея неплохая.
Через некоторое время графиня Липона в сопровождении своих подруг, не скрываясь, вышла из дворца Пальм. Громко и отчетливо она приказала своему кучеру отвезти их на Пратер к Паперлю. Это был знаменитый ресторан на свежем воздухе, где с наступлением теплых весенних деньков собирались сливки венского общества. Место действительно было превосходным. Столики, накрытые простыми скатертями в красно-белую клетку, были расставлены под огромными каштанами, и молоденькие официантки в тирольских платьях разносили на подносах лучшие блюда австрийской кухни. Дворяне и буржуа, сидя бок о бок, весело поглощали огромные порции кнелей, которые ни у кого не получались так, как у Паперлю, запивая их несметным количеством кружек пива.
Мария Липона, Фелисия и Гортензия с удовольствием позавтракали, забыв на время о тягостных событиях.
— Я специально привела вас сюда, чтобы напомнить, что Вена не только город убийц, здесь есть немало чудесных мест, — сказала Мария Липона, — даже если вы в это больше не верите, — быстро добавила она, легонько похлопывая по руке Гортензию. — Мне кажется, Гортензия, вам у нас не нравится.
— Просто у вас сложилось такое впечатление, Мария. При других обстоятельствах я бы несомненно полюбила ваш красивый и веселый город, но…