— Мы не причиним тебе вреда, — обещает он. — Выходи. — Он протягивает руку к ее руке. — У меня там мои братья, плюс несколько мужчин, которые работают на нас. Мы клянемся, что ничего с тобой не сделаем.

— Мне все равно! Ты должен уйти сейчас же, пока я не вышибла тебе мозги.

Значит, у нее есть оружие. Ему повезло, что она его еще не использовала. Или, я бы сказал, ей повезло. Я бы застрелил ее, если бы она убила моего брата.

— Как бы я ни любил горячих женщин с оружием, особенно когда эта женщина — ты, ты должна перестать направлять на меня эту штуку, Джоэлль. — Он ухмыляется.

Он знает ее?

— Пошел ты, Энцо.

Что ж, это прояснило все недоразумения.

Он непринужденно прислонился к барной стойке, скрестив руки на груди, словно они ведут дружескую беседу.

— Ты уже должна знать, что главная причина, по которой я прихожу сюда, — это ты. То, как ты владеешь этим шестом… — Он ворчит, как будто представляет себе это. — Черт, девочка. Ты как змея на этой штуке.

Я знал, что он приходил сюда с Данте, но я не знал, что он заводит дружбу со стриптизершами. Не то чтобы я был удивлен.

Я бы заплатил, чтобы увидеть, как этот парень остепенится. Я даже не говорю о браке. Я имею в виду девушку. Но с той жизнью, что нам выпала, никто из нас не может этого иметь. Пока нет. Пока кровь наших врагов не прольется к нашим ногам. Не раньше, чем мы сможем оставить прошлое и жить настоящим.

— Может, ты опустишь пистолет и выйдешь с нами? — Говорит ей Энцо. — Я отвезу тебя домой.

— Мне и здесь хорошо, — возражает она. — Ты можешь идти.

— Хорошо, конечно, детка, оставайся. — Он отступает от барной стойки. — Но будет чертовски жаль видеть, как вся эта прекрасная кожа превратится в хрустящую корочку, когда мы сожжем это место. Не хотелось бы, чтобы весь этот талант пропал зря.

— Пошел ты! — Кричит она.

Он качает головой в насмешливом разочаровании.

— Такой красивый рот и говорит такие грязные вещи.

И прежде, чем она успевает сказать еще хоть слово, воздух рассекает звук, как мне кажется, падения пистолета на пол.

Он быстро наклоняется и скрывается из виду.

— Не трогай меня, придурок! — Кричит она.

Энцо стонет, раздаются звуки шарканья и движения. Наконец, встав на ноги, он сжимает руку женщины, примерно нашего возраста, с волнистыми светлыми волосами и светло-голубыми глазами.

— Придурок? — Обвиняюще спросил он, прижав вторую руку к груди, стоя перед ней. — Это я был джентльменом. Если бы я был придурком… — Он берет в кулак ее волосы, притягивая ее лицо к своему. — Я бы вытащил тебя за горло.

Она ядовито сужает глаза, подперев подбородок рукой, пока они оба смотрят друг на друга.

— Давай, парень. Данте нужна помощь! — Кричу я.

Он наконец-то смотрит на меня.

— Да, черт. Виноват.

Он берет ее за руку и уводит от бара, наконец-то присоединяясь к нам. Когда он оказывается рядом со мной, он наклоняется к моему уху.

— Ты понимаешь, кто у нас есть? — Шепчет он.

— О чем ты говоришь?

— Она — любимая забава братьев Бьянки. И она приносит им кучу бабла. — Я вижу, как шестеренки поворачиваются в его мозгу.

— Что ты хочешь с ней сделать?

Я уже знаю ответ на свой вопрос.

— Я хочу оставить ее себе. Что может быть лучше, чем подгадить им? Мы сожжем их клуб и заберем их любимую девушку.

— Отлично. Она остается с тобой.

— Иначе и быть не может. У меня такое чувство, что нам с ней будет очень весело вместе. — Улыбка на его лице убийственна, когда он притягивает ее ближе к себе.

Она стонет от досады, отказываясь смотреть на него, и смотрит прямо на моих людей.

Как только я усаживаю Данте в фургон. Я возвращаюсь в клуб с несколькими людьми и сжигаю каждый дюйм этого места, пока оно не превратится в…

Бум.

<p>ГЛАВА 18</p>

КИАРА

Я вскрикиваю, мгновенно принимая сидячее положение от громового удара, раздавшегося где-то совсем рядом и пробудившего меня от мертвого сна.

Я сжимаю грудь обеими руками, сердце колотится быстрыми ударами, рикошетом отдаваясь в теле. Выглянув в окно, я вижу, что густые облака тьмы все еще покрывают ночное небо.

Мое дыхание вырывается быстрыми толчками, когда я дрожащими руками снимаю с себя одеяло.

Кто бы это мог быть? Это Брайан? Мой отец? Может быть, он узнал, что я выдала его местонахождение, и послал кого-то убить меня?

Грохот.

От шагов скрипит пол.

Мои глаза выпучиваются, по телу пробегает ледяной холод, а сердце колотится с каждым вдохом, почти разрываясь изнутри.

Я медленно спускаю ноги с кровати и просто сижу.

Не в силах пошевелиться. Застывшая во времени.

Ледяной холод.

Дрожь.

Стук.

Грохот.

Топот.

Шаги становятся все ближе. Я нахожу в себе мужество встать, на цыпочках пройти по полу и закрыть дверь, прислонив к ней ухо, чтобы проверить, не слышу ли я голоса.

Ничего.

Кто бы это ни был, он перестал двигаться. Деревянный пол снова скрипит.

Я слышу свои выдохи. Громче в эхе комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Кавалери

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже