– Слушай, хотел спросить тебя насчет Рождества, – нарушил молчание Карелла.

– Что именно?

– У меня дежурство. Не хочешь со мной поменяться?

– На что? – сухо спросил Мейер.

– Ну… я за тебя могу отдежурить… скажем, на Хануку, – предложил Стив.

– Мы давно знакомы?

– Даже слишком, – улыбнулся Карелла.

– Сколько конкретно лет? – прищурился Мейер. – И ты до сих пор не в курсе, что я праздную и Хануку и Рождество? У меня как дети появились, так я начал елку ставить. Каждый год. Ты ходишь ко мне в гости на каждое Рождество. В прошлом году приходил с Тедди. И своими глазами видел елку. Она стояла в гостиной. Прямо посреди сраной гостиной.

– Я забыл, – вздохнул Карелла.

– Я праздную и то и другое, – с нажимом промолвил Мейер.

– Ладно.

– Ладно, – ледяным тоном повторил Мейер. – Итак, мой ответ «нет». Я не хочу меняться дежурствами.

– Ладно.

– То-то же.

И вот в такой дружеской атмосфере Мейер и Карелла припарковали машину, выбрались из нее, вошли в дом 480 по Рид-стрит и поднялись на шестой этаж. Все это они проделали в молчании. Харт и Виддерман занимались производством браслетов для часов. Как уверял рекламный плакат рядом со стойкой секретарши в фойе, браслеты Харта и Виддермана не знали себе равных. На плакате подробно объяснялось, как именно Харт и Виддерман решили сложнейшие технические задачи, подняв производство браслетов на принципиально но-вый уровень. К пояснениям имелись и фотографии размером с голову Кареллы. Золотые браслеты на снимках ярко блестели, и Стивену подумалось, что их с охотой возьмут в любом ломбарде. Локоны девушки за стойкой тоже отливали золотом, вот только на рекламном плакате с браслетами они выглядели куда натуральнее. Когда детективы приблизились к стойке, девушка наконец оторвала взгляд от журнала, которым была полностью поглощена.

– Мы к мистеру Харту, – промолвил Карелла.

– Как вас представить? – спросила девушка. По ее выговору напарники поняли, что она из Калмз-пойнта. Говорила секретарша так, будто одновременно жевала жвачку.

– Детективы Карелла и Мейер.

– Одну минуточку. – Она сняла телефонную трубку и нажала на кнопку в самом низу телефона. – Мистер Харт, к вам пришли какие-то полицейские. – Несколько мгновений она слушала. – Да, сэр, – наконец произнесла она.

Повесив трубку, секретарша, тряхнув золотистыми локонами, кивнула на дверь:

– Прошу. Вам туда. Дверь в самом конце коридора. – С этими словами она снова взялась за журнал «Вог».

По всей вероятности, мрачная погода подействовала и на Эндрю Харта.

– Знаете, вовсе не обязательно было сообщать всему свету о том, что вы из полиции, – первым делом сказал он.

– Мы просто представились, – спокойно объяснил Карелла.

– Ладно, раз вы уже здесь, давайте закончим с этим побыстрее, – предложил Харт. Он был человеком крупного телосложения лет эдак пятидеся-ти пяти. Шевелюра стального цвета серебрилась проседью. Карие глаза за стеклами очков в черной оправе показались Карелле умными и жестокими. Пиджак висел на спинке стула. Рукава рубашки были засучены, обнажая мощные предплечья, густо покрытые черными волосами. На широкой кисти блестел браслет часов, вне всякого сомнения, производства его фирмы.

– Хотите начистоту? – сорвался Эндрю с места в карьер. – Я ни черта не понимаю, что вы здесь забыли. Сказано же, я не знаю никакой Сары Флетчер. Не знаю, и точка.

– Взгляните сюда, мистер Харт, – произнес Карелла. Решив не тратить время на пустые препирательства, он протянул записную книжку Эндрю, раскрыв ее на разделе «Для заметок». – Это ведь ваш телефон, ваше имя и фамилия, ваш адрес?

– Все верно, – не стал спорить Харт, – но я понятия не имею, как это все здесь оказалось.

– То есть имя Сара Флетчер вам ни о чем не говорит?

– Нет, – решительно ответил Эндрю.

– Может быть, вы с ней мимоходом познакомились на вечеринке, обменялись телефонами…

– Нет! – отрезал бизнесмен.

– Вы женаты, мистер Харт?

– Какое это имеет отношение к делу? – Эндрю подозрительно посмотрел на детективов.

– Так женаты или нет?

– Нет.

– У нас есть фотография миссис Флетчер, – продолжил Карелла. – Мне бы хотелось узнать…

– Не надо мне тут показывать снимки трупов, – быстро произнес Харт.

– Не волнуйтесь, этот снимок был сделан еще при жизни. Причем совсем недавно. Эта фотография стояла у нее в спальне на туалетном столике. Вы не могли бы на нее взглянуть?

– Какой в этом смысл? Не понимаю, – возмутился Харт. – Я ж сказал, что незнаком с ней. Какой толк мне смотреть на ее фотографию, если…

– Мейер? – Карелла повернулся к напарнику, и тот передал ему конверт из грубой бумаги. Открыв его, Стивен извлек оттуда заключенную в рамку фотографию Сары Флетчер и передал ее Харту.

Эндрю посмотрел на снимок и тут же вскинул взгляд на Кареллу.

– Что это значит? – грозно спросил бизнесмен.

– Вы узнаете эту женщину, мистер Харт?

– А ну-ка покажите ваш значок, – прищурился Эндрю.

– Чего? – не понял Карелла.

– Значок, значок. И удостоверение заодно.

Карелла достал бумажник и открыл его на том месте, где напротив удостоверения был прикреплен полицейский значок.

Харт внимательно изучил и то и другое, после чего кивнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги