Дезире припала к земле, беззвучно рыдая. Она услышала мягкие шаги и напряглась. Чья-то рука зажала ей рот. Она попыталась кричать, он оказался сильным. Она слышала его свистящее дыхание. Он держал ее, пока не успокоилось дыхание, поглаживая по волосам.

Наконец отпустил, и она повернула к нему лицо. Он был грязный, потный, но при этом казался веселым.

— Двигай за мной, — прошептал он.

<p>Глава 44</p>

— Где Рикмен? — Хинчклиф большими шагами поднимался по лестничному маршу на третий этаж, стягивая на ходу пальто. Было половина первого ночи, и он пробыл дома всего полтора часа, когда ему позвонили с сообщением, что Джордан застрелен.

Фостер шагал рядом. Народ жался по стенам или скрывался в дверях, избегая встречаться глазами со старшим инспектором.

— Он дома? — задавал вопросы Хинчклиф. — Шляется по улицам? Его никто не видел рядом с Джорданом? Ли, я должен знать, чтобы исключить возможность его соучастия в преступлении.

— Можете не принимать его в расчет. — Фостер говорил с убежденностью большей, чем чувствовал сам. — Да и нападавших было двое, — добавил он, радуясь, что он хоть чем-то может поддержать доверие к Рикмену. — А как насчет братьев Петерингтонов? Вчера они получили взбучку от Джордана. У них война за влияние. Интересно, что они делали около половины двенадцатого?

Хинчклиф задумчиво посмотрел на него:

— Почему бы тебе это не выяснить?

— Для того я и пришел в отдел.

— Кой черт ты притащился сюда, вместо того чтобы проверить, где Рикмен?

Ему понадобилось десять минут, чтобы поднять Джеффа Рикмена. Фостер просто повис на дверном звонке, пока тот не подошел к двери, озадаченный и со сна заторможенный.

— Ты озверел, Ли, — ворчал он. — Не знаешь, который час?

— Извини, босс, — ответил Фостер, внимательно осматривая Рикмена. — Не думал, что вытащу тебя из постели.

— А ты и не вытащил. — Рикмен был полностью одет, но помят и растрепан, как будто спал не раздеваясь. В голове у него будто что-то щелкнуло. — Что произошло? Нашли Наталью?

— К сожалению, нет, босс. Не нашли.

— Тогда что ты здесь делаешь?

— Дело в том… Джордана убили!

Рикмен на мгновение потерял дар речи:

— Как?!

— Застрелили.

— Смерть быстрая и легкая. Дальше?

— В голову и сердце, — ответил Фостер. — Умер до того как упал.

— Да, всего не успеть… Пожалуй, тебе лучше войти.

Фостер прошел следом за ним в гостиную. Рикмен нетвердо стоял на ногах, видимо, выпил. Или устал, бегая по кладбищу?..

Камин был аккуратно вычищен, дрова сложены, готовы к растопке. Все как в прошлый раз, только в комнате стало холодно. На полу возле кресла валялась пустая бутылка из-под виски, рядом стояли кофейная кружка и тарелка с наполовину съеденным тостом. По всему полу раскиданы газеты, многие раскрыты на странице с фотографией улыбающейся Грейс, с крупными заголовками: «УБИЛИ ДОКТОРА ГРЕЙС», «УБИТА ЗА ЗАБОТУ», «ДОК СЛИШКОМ МНОГО ЗНАЛА?» Фотография Грейс в рамке стояла на стуле, подпертая диванной подушкой, как будто он держал ее в ту минуту, когда прозвенел звонок.

Шаркая ногами, Рикмен подошел к стулу, взял фотографию и аккуратно поставил на книжную полку.

— Где это произошло?

— На кладбище ниже англиканского собора. — Фостер колебался. — Ты был дома весь вечер, босс?

Рикмен повернулся к нему.

— Думаешь, это я его грохнул, Ли? — беззлобно спросил он.

Фостер смутился и покраснел:

— Ты же знаешь, босс, я обязан спросить.

Рикмен вздохнул:

— Знаю. Но, как я сказал, всего не успеть.

Фостер нахмурился:

— Не понял.

— Хотелось бы, чтобы это был я, но увы… — объяснил Рикмен.

Фостер кивнул:

— Их было двое, группа быстрого реагирования взяла одного.

— Живым?

— Убит, — ответил Фостер. — Второй смылся.

— Документы?

— Никаких. Сейчас проверяют отпечатки пальцев и ДНК. — Он остановился. Он еще не сказал самого неприятного. — У Джордана за брючный ремень был засунут нож. На нем обнаружена кровь. Сейчас ее проверяют…

Рикмен смотрел на него.

— Понимаешь… — Ли вспотел. Комната была как холодильник, а он умудрился взмокнуть. — Понимаешь, подружка Джордана показала, что ты спер с их кухни нож.

Рикмен закрыл глаза, чему-то улыбаясь:

— Она так сказала? — Он взглянул на Фостера. — Она сказала «спер»?

Фостер кивнул, не сводя с него глаз.

Рикмен поднялся, чем очень удивил Фостера. Ли проследовал за инспектором в холл. Рикмен подошел к своему пальто, переброшенному через перила лестницы, и начал рыться в карманах. Фостер стоял, с любопытством глядя на него. Джефф схватил Фостера за запястье и, вывернув ему руку ладонью вверх, со шлепком вложил нож черенком в руку сержанта.

— Она кинулась на меня с этим ножом, — объяснил Рикмен. — А я его отобрал.

Фостер не без раздражения бросил:

— Слушай, Джефф, я то и дело тебя прикрываю. Считаю, что имею право задать несколько вопросов.

Рикмен отпустил его руку, слегка пристыженный:

— Я знаю, Ли. Я твой должник. Извини.

— Да ладно, проехали.

Они посмотрели в глаза друг другу.

— Как Джордан попал в сад? — спросил Рикмен.

— Полагаем, что с северного входа, по Аппер-Дюк-стрит. Его нашли рядом с туннелем.

— Охранник ничего не заметил?

— Он твердит, что не заметил ничего необычного. Мы проверяем записи камер слежения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги