Торанага сел под своей москитной сеткой и сломал печать. Две недели назад он приказал Хиро-Мацу во главе отборного полка выступить к замку Мисима, на Хоккайдской дороге, который охранял путь к перевалам, ведущим через горы к городам Атами и Одавара на севере. Минуя Одавару, нельзя было занять Кванто.

Хиро-Мацу писал: «Господин, ваш двоюродный брат Затаки, властелин Синано, прибыл сюда вчера из Осаки. Он просит обеспечить безопасный проезд его на встречу с вами в Анджиро. Он едет с официальным поручением, в сопровождении сотни самураев и телохранителей под знаменем „нового“ Совета регентов. Я должен сказать вам, что новости госпожи Киритсубо верны. Затаки оказался изменником и открыто заявил о своей верности Ишидо. Чего она не знала — что Затаки теперь регент вместо господина Судзиямы. Он показал мне свой официальный документ о назначении, по всем правилам заверенный Ишидо, Кийямой, Оноши и Ито. Все, что я мог сделать, — это удержать моих людей при его слишком высокомерном поведении и выполнить ваши приказы пропускать любого посланца со стороны Ишидо. Я хотел сразу убить этого говноеда. Вместе с ним едет чужеземный священник Тсукку-сан, который прибыл морем в порт Нумадзу из Нагасаки. Он просил разрешения повидать вас, поэтому я отправил его с этой партией. Их сопровождают две сотни моих людей. Все они через два дня прибудут в Анджиро. Когда вы вернетесь в Эдо? Мне стало известно, что Джикья тайно проводит мобилизацию и что из Эдо прибывает все больше самураев из северных кланов, готовых перейти к Ишидо именно сейчас, когда против вас Затаки Синано. Я прошу вас сразу же оставить Анджиро — отступить морем».

Торанага ударил кулаком по полу.

— Нага-сан, сходи за Бунтаро-саном, Ябу-саном и Оми-саном, попроси тотчас же явиться сюда.

Все собрались очень быстро. Торанага прочитал им послание.

— Нам лучше отменить все учения. Пошлите мушкетный полк, всех до одного человека, в горы. Нельзя, чтобы что-то стало известно.

Оми сказал:

— Прошу извинить меня, господин, но обдумайте возможность встретить всю эту партию в горах. Скажем, в Ёкосе. Пригласите господина Затаки, — он осторожно выбрал этот титул, — полечиться на минеральных водах одного из тамошних курортов, но встречу проведите в Ёкосе. После того как он передаст письмо, он и все его люди могут быть отправлены обратно и препровождены до границы или уничтожены, как вам будет угодно.

— Я не знаю Ёкосе.

Ябу важно произнес:

— Это красивое место, почти в центре Идзу, господин, среди гор, в долине. Рядом с рекой Кано. Кано течет на север и в конце концов, пройдя через Мисиму и Нумадзу, впадает в море. Ёкосе стоит на перекрестке дорог. Это хорошее место для встречи, господин. Курорт Чузензи — один из лучших. Вам следует посетить его, господин. Я думаю, Оми-сан подал превосходную мысль.

— А мы там сможем устроить оборону?

Оми быстро ответил:

— Да, господин. Там есть мост. Склон горы очень крутой. Все нападающие вынуждены будут продвигаться по извилистой дороге. Оба перевала легко блокировать небольшими силами. Засады против вас устроить невозможно. У нас более чем достаточно бойцов для вашей защиты, и можно перебить их людей вдесятеро против наших — если возникнет необходимость.

— Мы уничтожим их в любом случае, да? — с презрением спросил Бунтаро. — Но лучше там, чем здесь. Господин, пожалуйста, позвольте мне обеспечить безопасность этого места. Пятьсот лучников, ни одного с мушкетом — все на лошадях. С теми, что послал мой отец, нас будет более чем достаточно.

Торанага сверился с числами на письме.

— Когда они доберутся до Ёкосе?

Ябу посмотрел на Оми:

— Самое раннее сегодня вечером. Вероятно, завтра до рассвета.

— Бунтаро-сан, выезжайте тотчас же, — сказал Торанага. — Задержите их в Ёкосе, но не давайте им переправиться через реку. Я выеду завтра на рассвете еще с одной сотней людей. Мы будем там к полудню. Ябу-сан, вы берете на себя командование мушкетным полком на это время и обеспечиваете безопасность нашего отъезда. Устройте засаду на Хейкавской дороге у перевала, тогда мы сможем вернуться по ней, если возникнет необходимость.

Бунтаро направился к выходу, но остановился, когда Ябу с трудом проговорил:

— Какая может быть измена, господин? У них только сто человек.

— Я предвижу ее. Господин Затаки не сунется сюда, не имея какого-то плана, так как, конечно, я его арестую, если смогу, — сказал Торанага. — Если он не сможет вести своих фанатиков, нам будет намного легче пройти через горы. Но почему он всем рискует? Почему?

Оми осторожно сказал:

— Может быть, он снова собирается стать вашим союзником?

Они все знали о давнем соперничестве между сводными братьями. До сих пор оно было дружеским.

— Нет. Он — нет. Я никогда не доверял ему и раньше. А кто доверится ему теперь?

Все замотали головами. Ябу сказал:

— Конечно, он не представляет для вас никакой угрозы. Господин Затаки регент, да, но он только посланец, не так ли?

«Глупец, — хотел крикнуть ему Торанага, — неужели ты ничего не понимаешь?» Вслух он сказал:

— Мы скоро узнаем. Бунтаро-сан, выезжайте сразу же.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги