— У тебя не было выбора, — слабым голосом отзываешься ты. — Я напала на тебя.

— Но ведь я знала, что на самом деле это не ты. Это был ками, — возражает она.

— Во всем виноват только я, — признается Тацумо. — Мне следовало заметить, что ками вселился в тебя. Правда, он оказался хитрым и умело спрятался.

— Этот ками — дух ниндзя, — вмешивается Нада. — Я поняла это, пока мы сражались. Только ниндзя способен так ловко владеть мечом.

— Я тоже поняла это, — киваешь ты. — Должна признаться, мне понравилось делить с ками его познания и ловкость.

— Да, — подтверждает Нада, — это удивительное искусство. Но его можно обратить не только во благо, но и во зло. Если бы ты не сдалась, не знаю, какими могли бы стать последствия…

— Значит, ками побежден? — спрашиваешь ты.

— Да, — отвечает Нада, — по крайней мере на какое-то время.

КОНЕЦ<p>58</p>

Вместе с Сасами и Надой ты робко приближаешься к паланкину. Занавеси раздвигаются, даймё оглядывает вас, а затем спрашивает у Сасами его имя.

Услышав ответ, даймё продолжает:

— Значит, ты — тот самый самурай, который согласился защищать одну из здешних деревень от якудзи?

Интересно, думаешь ты, как даймё узнал об этом.

Сасами неуверенно кивает и объясняет:

— Я оказался в безвыходном положении…

— И тем не менее кодекс самурая обязывает тебя быть верным своему слову. Лучше погибнуть в благородном бою, чем сдаться, — заявляет даймё.

Сасами молчит, и даймё продолжает:

— Я позволю тебе умереть достойно — ты совершишь сэппуку.

Ты изумленно приоткрываешь рот: тебе известно, что сэппуку — это ритуальное самоубийство.

— Что касается твоих слуг, — говорит даймё, указывая на тебя и Наду, — я намерен пощадить их. Они станут моими слугами.

Теперь тебя беспокоит не только ужасная судьба Сасами: похоже, пройдет немало времени, прежде чем вам удастся возобновить поиски.

КОНЕЦ<p>59</p>

Самурай виновато опускает голову.

— Самураи гордятся возможностью погибнуть в благородной схватке — многие, но не я. Но поскольку вы обе готовы остаться и вступить в бой, я помогу вам.

— Вот и хорошо, — отвечает Нада. — А теперь покажи нам место, подходящее для засады.

Самурай, которого зовут Сасами, приводит вас туда, где дорога входит в узкое ущелье, заросшее густым лесом.

— По-моему, это как раз то, что нам надо, — говоришь ты Наде, и она соглашается. Вы готовите боевое снаряжение и устраиваете засаду.

Через несколько минут после того, как вы занимаете свои места, с дороги доносится топот копыт. Якудзи галопом несутся к ущелью, выстроившись по двое в ряд.

Открой страницу 61.*

<p>60</p><p>61</p>

Сидя на дереве, ты дергаешь за конец веревки, протянутой поперек дороги. Первые четверо всадников валятся на землю.

Открой следующую страницу.

<p>62</p>

Сасами выскакивает из-за кустов, вступая в бой с первыми двумя якудзи. Как только еще двое якудзи поднимаются с земли, Нада, сидящая напротив тебя, спрыгивает с дерева. Ударяя противников коленями в прыжке, она опрокидывает их на землю.

Приближаются еще двое всадников. Одного ты выбиваешь из седла с помощью сюрикена — метательного ножа в виде звезды, а в другого бросаешь металлическое кольцо, привязанное к концу длинной веревки. Всадник без труда ловит кольцо и усмехается, не сомневаясь, что сейчас стащит тебя с дерева. Но ты захлестываешь веревку вокруг запястья противника и валишь его с лошади.

Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды — если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.

Если ты решаешь спрыгнуть на всадников с дерева, открой страницу 52.*

Если ты поджигаешь петарды, открой страницу 94.*

<p>63</p>

Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.

— Спасибо! — слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.

К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.

— Не знаю, что на меня нашло, — говорит она. — Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.

— Если только нас спасут, — напоминаешь ты.

— Нам не придется долго ждать, — уверяет тебя Нада. — Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.

КОНЕЦ<p>64</p><p>65</p>

Чтобы не заснуть, ты поспешно вскакиваешь на ноги. Ты уверена, что Нада уже спит, но считаешь, что ее необходимо разбудить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Choose your own adventure

Похожие книги