Мистер Горелов, сидящий рядом, напрягся. Я же расслабленно откинулась на спинку своего кресла и посмотрела на главного юриста корпорации.

На, что намекает этот… нехороший человек, догадаться не трудно. Но я как никак профессионал, поэтому, эмоции по боку. Сейчас важнее не ударить лицом в грязь.

И я может быть и промолчала бы, но мистер Тополев еще пару недель назад потрепал мне нервы. Да и не забыла я историю со справкой, которая оказалась не действительной.

— Мистер Тополев, — спокойствие в голосе и только, — насколько мне известно, в составлении моего изначального контракта на должность личного помощника вы принимали самое непосредственное участие. И должны помнить один из пунктов: условия места проживания. И я не понимаю, как этот пункт может повлиять на мои профессиональные качества. Или вы имели ввиду что-то другое?

На последней реплике начальник СБ вопросительно приподнял бровь. Смотрел он в этот момент на Тополева.

Тот кинул взгляд на Горелова и поспешно ответил:

— Нет-нет, ничего.

А глазки-то забегали. Сделала себе заметку на будущее. Вполне возможно мужчина знает больше о творящемся в корпорации. Судя по всему, и Горелов сделал подобные выводы.

— А мне бы хотелось побеседовать с вами на данную тему более подробно, — протянул он, отчего юрист побледнел.

Оп-па!!! Все-таки рыльце в пушку. Ну, да ладно! Это теперь забота службы безопасности. Не моя.

— Если по отчету больше нет вопросов, — по очереди посмотрела на всех, — то предлагаю ознакомиться с планом мероприятий антикризисной кампании.

Не успела вывести данные на экран, как голос подал мистер Рудов:

— Мисс Романова, а вы уверенны, что у вас есть полномочия принимать такое решение, как выводить корпорацию на антикризисное положение.

Мда! Умный мужик, ничего не скажешь. Если разбираться во всех тонкостях, то факт моего выступления от лица мистера Далейна не дает мне право выносить на обсуждение вопрос такого рода.

И пока я думала над ответом, за меня это сделал Горелов:

— Ну, разумеется, у мисс Романовой есть такие полномочия, — лениво заметил он.

Я опешила, не понимая, о чем идет речь.

Не понимал и Рудов.

— На каком основании? — поинтересовался он.

— На основании приказа 76553 от 23 числа, — подала голос миссис Полански, которая до этого не проронила ни одного слова, — ознакомьтесь.

На маленьких экранах, вмонтированных в стол напротив каждого члена Совета Директоров, высветился обозначенный руководителем кадровой службы документ.

Я тоже мельком взглянула на этот приказ, согласно которому мистер Далейн передает право принятия решений на период стабилизации положения в корпорации Романовой Анастасии.

«Ну, шеф!» — подумала я, глядя на довольное от произведенного эффекта лицо миссис Полански. Уверена, что это заговор. За моей спиной эти двое провернули аферу. Ведь ни на какие подобные условия я не подписывалась. Но с юридической точки зрения к приказу не подкопаешься. Просто это идет, как дополнительное условие к нашему с шефом соглашению. Не больше и не меньше.

Но выражение на моем лице не изменилось. Ни один мускул не дрогнул, выдавая мою неосведомленность.

Тихий смешок по правую сторону от меня подсказал, что заговорщиков все же было трое, а не двое.

Бросила мимолетный взгляд на Горелова. Так и есть. В его глазах тоже удовлетворение от вида ошарашенных лиц некоторых членов Совета.

— Да, — недовольно заметил пришедший в себя главный юрист, — все правильно.

Миссис Полански на это замечание только хмыкнула.

— Что ж, — поднял на меня хитрые глаза коммерческий директор, — тогда будет любопытно послушать ваш план.

Кивнула.

Тут же мне на правое ушко тихо прошептали:

— Все рекомендации в виде приказов и распоряжений.

С планом, составленным в виде рекомендаций, я ознакомила шефа. И он даже зарезервировал его. Но вот, как начать раздавать приказы членам Совета Директоров? Без обсуждения? И чем, интересно, руководствовался мистер Далейн, давая мне карт-бланш?

Но маску холодной сдержанности держим до конца. Представление еще не закончено. И чем оно завершится для каждого присутствующего в зале заседаний, еще не известно.

А сейчас милая улыбочка на губах.

— Не буду вас интриговать, — обратилась к коммерческому директору, да и к остальным тоже, — план прост и логичен. Сократить активы нерентабельных предприятий и вывести на новый уровень потенциально прибыльные. Ну и, конечно, не упускать из виду начатую проверку.

Взгляд в сторону Тополева.

— Мало ли какие факты могут всплыть, — не удержалась от завуалированной шпильки.

Еще одна улыбка всем с моей стороны, граничащая с издевкой. Не хотела, само так получилось.

— Ну, а теперь по деталям. Во-первых, по компаниям «Стройтех», «Аланта» и «РуДос» — необходимо сократить объемы производства. Нерентабельно. По сокращению штата, миссис Полански, подготовьте распоряжение о переводе сотрудников в другие компании схожей направленности.

Перейти на страницу:

Похожие книги