— Агги мне все рассказала. Вы хотите пришить ей это дело, так как однажды, когда она ходила во сне, в ее руках оказался пистолет, который случайно выстрелил. Это, по-вашему, доказательство ее вины? Она никогда никого не убивала, даже не пыталась. Уж я-то ее знаю.
— Ее никто ни в чем пока не обвиняет, лейтенант. — Инспектор предложил ему сигарету: — Закурите и придите в себя. Мне нужно задать вам пару вопросов. Почему, например, она разорвала помолвку с вами?
Наконец Хейес сел и закурил. Руки у него заметно дрожали.
— Это личное дело, сэр.
— Все произошло, по-моему, как-то неожиданно, — и, не услышав ответа, инспектор продолжил: — Как я понимаю, все уже было готово для свадьбы, и вдруг как гром с ясного неба…
— Послушайте, ради Бога, перестаньте. Если она переменила свои планы, то это ее дело.
Фуллер внимательно посмотрел на Джони. Это был симпатичный парень, которых отбирает или воспитывает армия.
— Она что — просто переменила свои планы или между вами что-то произошло?
— Ничего не произошло.
— Никакой ссоры?
— Нет, сэр.
— Вы, конечно, понимаете, лейтенант, что Тони оказалась в довольно щекотливом положении. Я говорю не об этой стрельбе, которая произошла пару месяцев назад. Я имею в виду прошлую ночь. На первый взгляд все говорит о том, что, поссорившись с Тони, Алиса Роуланд схватила нож, который девушка отобрала у нее, — на ноже обнаружены отпечатки ее пальцев, — а затем ударила Алису молочной бутылкой, стоявшей на столе. Я повторяю — на первый взгляд. Но если на осколках бутылки обнаружат отпечатки пальцев мисс Роуланд, то тогда это будет действительно плохо.
— Но вы же не нашли их на осколках?
— Бутылка разбилась, да и вылившееся молоко не способствует получению точного результата. Ребята сейчас работают над осколками.
На столе зазвонил телефон. Сняв трубку, инспектор с минуту слушал, чувствуя, что Джони все время следит за выражением его лица, потом сказал «спасибо» и повесил трубку.
— Куча неясных отпечатков на осколках. Некоторые похожи на ее. Но наши люди продолжают работать. Еще ничего не ясно, лейтенант.
Хейес, казалось, даже не слышал его последних слов. Он встал, отдал по-военному честь и вышел из комнаты. Инспектор некоторое время сидел, задумчиво глядя в окно. Ему понравился этот парень, но что ожидает его в ближайшем будущем? Фуллер набрал номер управления.
— Проработайте все отпечатки. Если не получится у нас, пошлите в Вашингтон. Может быть, на бутылке отпечатки молочника, может, еще кого. Мне это очень важно знать.
Глава XII
Для Хильды день выдался нелегким. По улице около дома ходил полицейский в форме, другой же сидел в холле первого этажа, время от времени исчезая в библиотеке, чтобы тайком выкурить сигарету. Нина заперлась у себя в комнате, а Тони все еще была в полуобморочном состоянии. Так что Хильда обедала в одиночестве, чувствуя себя ненужной и беспомощной. После обеда, прежде чем идти наверх, она заглянула на кухню. Стелла была одна и пила крепчайший чай. В кухне все было прибрано.
— Вы здесь уже давно, Стелла. Скажите, у мисс Тони была привычка есть по ночам или готовить что-нибудь для своей матери?
— Нет, мисс Адамс. Я как раз сегодня говорила об этом Агги. Иногда она брала кусочек сыра или что-нибудь подобное, но только иногда. А что касается бутылки молока, то молоко она вообще не пила. — Вдруг лицо кухарки сморщилось, и она горько заплакала.
— Бедное дитя. Такая была добрая и приятная, а тут отказала жениху, да теперь вот и это. Как вспомню, что вчера она понесла куда-то свое свадебное платье…
— А вы уверены, что это было именно оно? — быстро спросила Хильда.
— Агги сказала, что в доме его нет. А я видела, как она уехала на нашей машине и потом приехала.
— А почему она это сделала, как ты думаешь, Стелла?
— По-моему, она просто хотела от него избавиться. Бедняжке было неприятно, что оно здесь и все время напоминает о том, что произошло.
Когда, вытерев глаза, Стелла немного успокоилась, Хильда открыла дверь на черную лестницу.
— А здесь полиция тоже была?
— Да они везде были. Нанесли столько грязи. Даже в комнату дворецкого заходили. Она сейчас пустая. С тех пор как мы отделались от этого Герберта Джонсона.
Хильда не сдержала удивления.
— Герберт Джонсон? А когда он здесь жил?
— Да это мисс Тони нашла его где-то. Они знали его в Гонолулу. Конечно, никакой он не был дворецкий, так, помогал по дому. Да и в этом от него было мало проку. Зато все время что-то вынюхивал, высматривал. Мисс Алиса в конце концов его уволила. Я думаю, это можно было сделать и быстрее.
— А когда это было?
— Месяца два-три назад. Он особенно стал досаждать нам, когда мы готовились к свадьбе. Его сестра Делия была служанкой мисс Нины на Гавайях. Если она была такой же служанкой, как он дворецким…
— А где эта комната?
— Рядом с маленьким холлом, недалеко от входной двери, чтобы он открывал ее, когда кто-нибудь приходил.